Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
que
hablas
tanto
de
amor,
Du,
die
du
so
viel
von
Liebe
sprichst,
Nunca
supiste
en
verdad,
Hast
nie
wirklich
gewusst,
Lo
que
era
fracasar
Was
es
hieß
zu
scheitern
Te
tiene
loco
de
amor,
Sie
macht
dich
verrückt
vor
Liebe,
Si
no
la
puedes
conquistar,
Wenn
du
sie
nicht
erobern
kannst,
Y
el
corazon
robar
Und
ihr
Herz
stehlen
Mejor
olvidala,
Vergiss
sie
besser,
Nunca
la
vas
a
alcanzar,
Du
wirst
sie
niemals
erreichen,
Por
mas
que
trates
no
podras,
So
sehr
du
es
auch
versuchst,
du
wirst
es
nicht
schaffen,
Hacerla
despertar
Sie
aufzuwecken
Un
consejo
te
doy
es
mejor,
Einen
Rat
geb
ich
dir,
es
ist
besser,
Que
la
olvides,
Dass
du
sie
vergisst,
O
es
que
tienes
una
obsecion,
Oder
hast
du
eine
Besessenheit,
O
perdiste
ya
la
razon,
Oder
hast
du
schon
den
Verstand
verloren,
Y
no
importa
que
siempre
a
ti,
Und
es
ist
egal,
dass
sie
dich
immerzu
Un
consejo
te
doy
es
mejor,
Einen
Rat
geb
ich
dir,
es
ist
besser,
Que
la
olvides,
Dass
du
sie
vergisst,
O
es
que
tienes
una
obsecion,
Oder
hast
du
eine
Besessenheit,
O
perdiste
ya
la
razon,
Oder
hast
du
schon
den
Verstand
verloren,
Y
no
importa
que
siempre
a
ti,
Und
es
ist
egal,
dass
sie
dich
immerzu
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jerry J. Ross, Richard Adler
Attention! Feel free to leave feedback.