Tired of Being Sorry (Laisse le destin l'emporter) [Version française - Radio Edit] -
Nâdiya
,
Enrique Iglesias
translation in Russian
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tired of Being Sorry (Laisse le destin l'emporter) [Version française - Radio Edit]
Устал просить прощения (Laisse le destin l'emporter) [Французская версия - радио-версия]
I
don't
know
why
you
want
to
follow
me
tonight
Я
не
знаю,
почему
ты
хочешь
пойти
за
мной
сегодня
вечером,
When
in
the
rest
of
the
world
Когда
во
всем
остальном
мире
With
you
whom
I've
crossed
and
I've
quarreled.
С
тобой,
с
которой
я
встречался
и
ссорился.
Laisse-toi
tomber
pour
mieux
renaître
et
être
aimé.
Позволь
себе
упасть,
чтобы
вновь
возродиться
и
быть
любимой.
Tu
cherches
une
histoire
à
sauver
sans
plus
chercher
à
t'excuser.
Ты
ищешь
историю,
которую
можно
спасти,
больше
не
пытаясь
извиняться.
Beneath
the
silver
moon.
Под
серебряной
луной.
Maybe
you
were
right
but
baby
I
was
lonely.
Может
быть,
ты
была
права,
но,
детка,
я
был
одинок.
Quand
ton
coeur
éclate,
laisse
le
destin
l'emporter.
Когда
твое
сердце
разрывается,
позволь
судьбе
взять
верх.
Ose
le
meilleur,
élève-toi
sans
avoir
peur.
Отважься
на
лучшее,
возвысься,
не
боясь.
We're
all
bloodless
and
blind
and
longing
for
a
life.
Мы
все
бескровны,
слепы
и
жаждем
жизни.
Beyond
the
silver
moon.
За
серебряной
луной.
Maybe
you
were
right
but
baby
I
was
lonely.
Может
быть,
ты
была
права,
но,
детка,
я
был
одинок.
Quand
ton
coeur
éclate,
laisse
le
destin
l'emporter.
Когда
твое
сердце
разрывается,
позволь
судьбе
взять
верх.
I'm
standing
in
the
street,
crying
out
for
you.
Я
стою
на
улице,
зову
тебя.
À
toi
d'exister,
seul
face
à
la
nuit.
Тебе
решать
существовать,
одному
лицом
к
ночи.
I've
trashed
myself,
I've
lost
my
way,
I've
got
to
get
to
you.
Я
разрушил
себя,
я
потерял
свой
путь,
я
должен
добраться
до
тебя.
Je
serai
là
pour
nous.
Я
буду
здесь
ради
нас.
Maybe
you
were
right
but
baby
I
was
lonely.
Может
быть,
ты
была
права,
но,
детка,
я
был
одинок.
Quand
ton
coeur
éclate,
laisse
le
destin
l'emporter.
Когда
твое
сердце
разрывается,
позволь
судьбе
взять
верх.
I'm
standing
in
the
street,
crying
out
for
you.
Я
стою
на
улице,
зову
тебя.
À
toi
d'exister,
seul
face
à
la
nuit.
Тебе
решать
существовать,
одному
лицом
к
ночи.
Maybe
you
were
right
but
baby
I
was
lonely.
Может
быть,
ты
была
права,
но,
детка,
я
был
одинок.
Quand
ton
coeur
éclate,
laisse
le
destin
l'emporter.
Когда
твое
сердце
разрывается,
позволь
судьбе
взять
верх.
I'm
standing
in
the
street,
crying
out
for
you.
Я
стою
на
улице,
зову
тебя.
À
toi
d'exister,
seul
face
à
la
nuit.
Тебе
решать
существовать,
одному
лицом
к
ночи.
À
toi
d'exister,
seul
face
à
la
nuit.
Тебе
решать
существовать,
одному
лицом
к
ночи.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): GERALDINE DOMINIQUE DELACOUX, NADIA ZIGHEM, SCOTT THOMAS
Attention! Feel free to leave feedback.