Ensi - Tutto il mondo è quartiere (feat. Slava, Mosè Cov, Mr. Greg, Tommy Kuti, Yank) [Remix] - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Ensi - Tutto il mondo è quartiere (feat. Slava, Mosè Cov, Mr. Greg, Tommy Kuti, Yank) [Remix]




Tutto il mondo è quartiere (feat. Slava, Mosè Cov, Mr. Greg, Tommy Kuti, Yank) [Remix]
All The World's a Hood (feat. Slava, Mosè Cov, Mr. Greg, Tommy Kuti, Yank) [Remix]
Nei quartieri del sonno se passi ti dicono дядя ты шо потерялся (шо)
In the neighborhoods of sleep if you pass by they tell you дядя ты шо потерялся (what)
Qualcuno chiama quei posti ghetto,
Some people call those places ghettos,
Per il sottoscritto quella è la sua casa (casa)
For yours truly, that's his home (home)
Vecchio, ho visto i tuoi video sul tubo
Old man, I saw your videos on the tube
Devo farti i complimenti, quanta salsa (waau)
I gotta compliment you, so much sauce (wow)
Fighi i balletti,
Cool dances,
Se vuoi un consiglio: fai meno rap, datti alla danza (uh)
If you want a piece of advice: do less rap, get into dancing (uh)
Ho la fame dell′est Europa addosso, nato in Ucraina, madrelingua russo
I have the hunger of Eastern Europe on my back, born in Ukraine, native tongue Russian
La mentalità a metà fra le città che mi hanno
The mentality halfway between the cities that have
Ospitato e quelle che mi han cresciuto (ZeroTrenta)
Hosted me and those that raised me (ZeroTrenta)
Vivo al nord, la mia donna è di Bari,
I live in the north, my woman is from Bari,
I miei gnari di zona son tutti bastardi (io)
My homies from the hood are all bastards (me)
L'unica razza che schifo è quella
The only race I hate is that
Degli infami e dei suoi derivati, punto
Of the infamous and its derivatives, period
Ho una catena di bestemmie lunga tutto il corpo
I have a chain of curses running the length of my body
Il quartiere ha il mio volto, mi ha dato, mi ha tolto
The hood has my face, it gave me, it took from me
Sarò altro, sarò alto, sarò altrove
I'll be something else, I'll be tall, I'll be elsewhere
Mentre tutti fanno i nomi penso a farmi un nome
While everyone name drops I think about making a name for myself
Non puoi rigarmi l′orgoglio, ma puoi rigare dritto
You can't mend my pride, but you can play it straight
Puoi comprarti il successo, ma è solo in affitto
You can buy success, but it's only rented
Hai un fisico da eroe, ma uno spirito da codardo
You have the physique of a hero, but the spirit of a coward
In zona siamo secchi ma ti secchiamo in un lampo
We're skinny in the hood but we'll dry you up in a flash
(Mosè)
(Moses)
Welcome, ciao, benvenido, salut
Welcome, ciao, bienvenido, salut
Welcome, ciao, benvenido, salut
Welcome, ciao, bienvenido, salut
Welcome, ciao, benvenido, salut
Welcome, ciao, bienvenido, salut
Welcome, ciao, benvenido
Welcome, ciao, bienvenido
Tutto il mondo è quartiere
All the world's a hood
Italiano come la pizzica, come la pizza
Italian like pizza, like pizza
Come Dante e con la mimica, come una lingua
Like Dante and with the mimic, like a language
Il cavallino coi cilindri, il vino in bottiglia
The scooter with cylinders, wine in a bottle
Tipo che non chiamo gli sbirri, chiamo la famiglia
The type that doesn't call the cops, I call the family
Come il calcio, Ciro Di Marzio
Like soccer, Ciro Di Marzio
Come Meucci, come Gucci, i giardini a Marzo
Like Meucci, like Gucci, the gardens in March
I fedeli in piazza, il verde in cassa
The faithful in the square, the green in the cash register
Il vestito bianco, ma scatta il rosso
The white dress, but the red goes off
Suona il clacson, non frega un cazzo
The horn honks, don't give a fuck
Vine hablarte del barrio
I came to talk to you about the hood
Sin mucho rodeo
Without much detour
Sin palabreo la calle esta hot
Without a word the street is hot
Welcome to my hood
Welcome to my hood
Con el team alucina
With the team hallucinating
Empiezen hacerse el señal
They start making the sign
De la cruz
Of the cross
A mi no me enseñe como hacer el MC
Don't teach me how to do the MC
Me dijeron: con Ensi
They told me: with Ensi
Respondí: que si!
I answered: yes!
Mas de 1.000 latidos
More than 1,000 beats
Atras del dinero mi hermano
Behind the money my brother
Como un colibrì
Like a hummingbird
Touch down!
Touch down!
Te veo asutao!
I see you're scared!
Mira la mano
Look at the hand
Manu chao
Manu chao
Soy el hombre negro
I'm the black man
Adentro el espejo
Inside the mirror
Que sale de noche despues
That comes out at night after
Del blackout
The blackout
Vendevo Platani, Atieke, Placali
I was selling Platani, Atieke, Placali
Da un quartiere di negri e di arabi
From a neighborhood of blacks and Arabs
Fino al red carpet, Aladin
Up to the red carpet, Aladdin
Mi vuoi vedere? Mo pagami
You want to see me? Now pay me
Che succede, amico? Bugs Bunny
What's up, buddy? Bugs Bunny
Ti ho sentito ed ho riso, basmati
I heard you and laughed, basmati
Siamo in cerca di Fluss, money, senza ius soli
We're looking for flow, money, without birthright citizenship
Siamo i nuovi italiani, true story
We are the new Italians, true story
Gente a Parigi che chiamo cugi
People in Paris I call cousins
In ogni city c'è un altro Kuti
In every city there's another Kuti
Son sempre al lavoro, tutto il mondo è cantiere
I'm always at work, the whole world is a construction site
Per questo mi trovo in un nuovo quartiere
That's why I find myself in a new neighborhood
Welcome, ciao, benvenido, salut
Welcome, ciao, bienvenido, salut
Welcome, ciao, benvenido, salut
Welcome, ciao, bienvenido, salut
Welcome, ciao, benvenido, salut
Welcome, ciao, bienvenido, salut
Welcome, ciao, benvenido
Welcome, ciao, bienvenido
Tutto il mondo è quartiere
All the world's a hood
Nel quartiere vedo fame, qua c'è il terzo mondo
In the hood I see hunger, this is the third world
Tu rimboccati le maniche già a mezzogiorno
You roll up your sleeves already at noon
Forse dormo un po′ di più così dimezzo il giorno
Maybe I sleep a little more so I cut the day in half
Waw key! Universali come il porno
Wow key! Universal like porn
Com′è ora l'Italia e com′era
How Italy is now and how it was
Un joint a bandiera per ogni bandiera
A joint with a flag for every flag
Fanculo la lega, qua nessuna barriera
Fuck the league, there's no barrier here
Ho una famiglia straniera, ma di buona maniera
I have a foreign family, but well-mannered
C'è il mio amico David che viene dal Messico, da Chiapas
There's my friend David who comes from Mexico, from Chiapas
Mo ballo ′sta bachata e un sottofondo di maracas
Now I dance this bachata and a background of maracas
Chiedi a Suhail se è buono il fumo da Marrakech
Ask Suhail if the smoke from Marrakech is good
Dal Senegal ai peggiori bar di Caracas
From Senegal to the worst bars in Caracas
Stando fermo al posto giro più di un posto
Standing still I turn more than one place
Aggiungi un posto, hai visto quanti cazzo siamo?
Add a place, have you seen how many fucking we are?
Ti racconto il mondo, ho raccolto il mondo
I tell you about the world, I collected the world
In questo pasto misto come Califano
In this mixed meal like Califano
Welcome, ciao, benvenido, salut
Welcome, ciao, bienvenido, salut
Welcome, ciao, benvenido, salut
Welcome, ciao, bienvenido, salut
Welcome, ciao, benvenido, salut
Welcome, ciao, bienvenido, salut
Welcome, ciao, benvenido
Welcome, ciao, bienvenido
Tutto il mondo è quartiere
All the world's a hood
Io non ho un paese, tutto il mondo è quartiere
I don't have a country, the whole world is my neighborhood
Mi casa es tu casa, lo sai non abbiamo barriere
Mi casa es tu casa, you know we have no barriers
Io non ho un paese, tutto il mondo è quartiere
I don't have a country, the whole world is my neighborhood
Mi casa es tu casa, lo sai non abbiamo barriere
Mi casa es tu casa, you know we have no barriers





Writer(s): Paolo Catoni, Marco Pistella, Jari Ivan Vella


Attention! Feel free to leave feedback.