Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Already Known.
Schon Bekannt.
I
am
rap's
rebuttal
to
Anne
Coulter's
raging
menopause
Ich
bin
die
Rap-Antwort
auf
Anne
Coulters
rasende
Menopause
String
shot
and
harden
are
sex
jokes
for
trainers
with
Metapods
Fadenschuss
und
Härtner
sind
Sex-Witze
für
Trainer
mit
Metapods
I've
never
had
baklava
nor
have
I
ever
been
to
Lebanon
Ich
habe
noch
nie
Baklava
gegessen
und
war
noch
nie
im
Libanon
But
when
I
do,
I'll
raise
a
fist
for
Bronson
and
void
my
debit
card
Aber
wenn
ich
es
tue,
werde
ich
eine
Faust
für
Bronson
erheben
und
meine
Debitkarte
entwerten
If
the
namesake
of
exchange
rates
is
inflated
currency
Wenn
der
Namensgeber
von
Wechselkursen
aufgeblähte
Währung
ist
I'd
rather
exchange
dates
because
food
would
be
more
fruitful
Würde
ich
lieber
Dates
tauschen,
weil
Essen
fruchtbarer
wäre
I'll
volley
clementines
at
immigration
lines
in
Mali
when
Ich
werde
Clementinen
auf
Einwanderungsschlangen
in
Mali
werfen,
wenn
I
dap
a
Japanese
musician
tuning
a
shamisen
ich
einen
japanischen
Musiker
anlächle,
der
eine
Shamisen
stimmt
My
jajanken
is
hereby
undefeated,
which
is
pretty
strange
Mein
Jajanken
ist
hiermit
ungeschlagen,
was
ziemlich
seltsam
ist
Cause
I'm
not
the
best
at
math
and
I
had
to
drop
AP
Statistics
Weil
ich
nicht
der
Beste
in
Mathe
bin
und
ich
AP
Statistik
abbrechen
musste
I've
had
the
same
Christmas
wish
list
since
I
was
six
Ich
habe
die
gleiche
Weihnachtswunschliste,
seit
ich
sechs
bin
Cause
Toriyama
won't
be
quick
to
lease
his
Saiya-jin
figures
to
Todd
MacFarlane
Weil
Toriyama
seine
Saiyajin-Figuren
nicht
schnell
an
Todd
MacFarlane
verleasen
wird
I
often
disrespect
margins
Imposed
on
my
locutions
Ich
missachte
oft
Grenzen,
die
meinen
Äußerungen
auferlegt
werden
Be
they
social
normatives
or
those
ugly
pink
ones
in
my
notebook
Seien
es
soziale
Normen
oder
diese
hässlichen
rosa
Linien
in
meinem
Notizbuch
I
loathe
the
word
wholesome
as
an
irreconcilable
misnomer
Ich
verabscheue
das
Wort
"wholesome"
als
unvereinbare
Fehlbezeichnung
Because
you
have
to
take
the
good
with
the
bad,
forever
and
always
Weil
man
das
Gute
mit
dem
Schlechten
nehmen
muss,
für
immer
und
ewig
Put
another
hook
here
Setz
hier
noch
eine
Hook
hin
Tell
em
why
you're
so
dope
Sag
ihnen,
warum
du
so
geil
bist
Talk
about
your
team
even
though
all
these
tracks
are
dolo
Sprich
über
dein
Team,
obwohl
all
diese
Tracks
solo
sind
Act
like
you're
the
trillest
shit
since
Lesnar
flipped
the
Big
Show
Tu
so,
als
wärst
du
der
krasseste
Scheiß,
seit
Lesnar
den
Big
Show
umgehauen
hat
And
broke
the
ring,
put
another
verse
into
the
spoken
sling
Und
den
Ring
zerbrochen
hat,
pack
noch
eine
Strophe
in
die
gesprochene
Schleuder
Swing
David,
fuck
these
other
cats,
you
finna
get
famous
and
get
wasted
Schwing
dich
auf,
David,
scheiß
auf
diese
anderen
Typen,
du
wirst
berühmt
und
verschwendest
dich
Wasting
hunnid
stacks
on
chicks
to
strip
Naked
and
live
faded
Verschwendest
hunderte
Stapel
für
Mädels,
damit
sie
sich
nackt
ausziehen
und
verblasst
leben
Praising
deities
you
found
on
a
Wiki-page,
commit
the
script
to
memory
Preist
Gottheiten,
die
du
auf
einer
Wiki-Seite
gefunden
hast,
prägst
dir
das
Skript
ein
For
50
days
and
witty
exchange,
for
a
pitiless
game,
let
ya
city
proclaim
Für
50
Tage
und
geistreichen
Austausch,
für
ein
mitleidloses
Spiel,
lass
deine
Stadt
verkünden
That
you
were
pithily
raised
from
its
shitty
terrain
Dass
du
prägnant
aus
ihrem
beschissenen
Terrain
erhoben
wurdest
And
then
convince
the
world
they
owe
you
something
Und
dann
überzeuge
die
Welt,
dass
sie
dir
etwas
schulden
For
being
a
semi-self
aware
orator
in
a
land
of
gilded
dream
chasers
Dafür,
dass
du
ein
halbwegs
selbstbewusster
Redner
in
einem
Land
vergoldeter
Traumjäger
bist
A
geek
rap
aficionado
that's
only
referencing
Virgil
if
he's
wielding
Yamato
Ein
Geek-Rap-Liebhaber,
der
Virgil
nur
dann
referenziert,
wenn
er
Yamato
schwingt
Made
leaps
from
a
hollow
to
a
sword
bloody,
sangre
espada,
destroying
sonatas
Machte
Sprünge
von
einem
Hohlraum
zu
einem
blutigen
Schwert,
Sangre
Espada,
zerstörte
Sonaten
Like
cannonballs
launched
from
Armadas,
I
gotcha,
ahead
of
the
curve
and
behind
Wie
Kanonenkugeln,
die
von
Armadas
abgefeuert
wurden,
ich
hab
dich,
der
Kurve
voraus
und
hinterher
Gimme
time
and
space
to
manifest
and
I
can
show
you
how
the
Snake
entwine
Gib
mir
Zeit
und
Raum,
um
mich
zu
manifestieren,
und
ich
kann
dir
zeigen,
wie
die
Schlange
sich
windet
Forsaking
lines
for
parabolas,
passing
Excalibur
back
to
the
King
Verzichte
auf
Linien
für
Parabeln,
gebe
Excalibur
zurück
an
den
König
Becoming
ambassador
to
the
synapses
snapping
and
making
ya
brain
spasm
Werde
Botschafter
für
die
Synapsen,
die
schnappen
und
dein
Gehirn
zum
Krampf
bringen
In
fact,
where
the
train
travel
is
tracked
to
my
main
bastion
Tatsächlich,
wo
die
Zugfahrt
zu
meiner
Hauptbastion
verfolgt
wird
Of
slap
happy
rhetorical
banter,
insane
tantrums
to
body
the
prose
Von
albernem
rhetorischem
Geplänkel,
wahnsinnigen
Wutanfällen,
um
die
Prosa
zu
verkörpern
Unprofessional
but
I
body
the
flows
with
the
snottiest
nose
Unprofessionell,
aber
ich
verkörpere
die
Flows
mit
der
rotzigsten
Nase
Like
an
obvious
cold,
I'll
be
the
humblest
prince
grown
from
the
cockiest
toad
Wie
eine
offensichtliche
Erkältung,
werde
ich
der
bescheidenste
Prinz
sein,
der
aus
der
frechsten
Kröte
erwachsen
ist
I
just
assumed
you
would've
already
known
Ich
nahm
einfach
an,
du
hättest
es
schon
gewusst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles Prioleau
Attention! Feel free to leave feedback.