Lyrics and translation Enxve - Already Known.
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Already Known.
Уже известно.
I
am
rap's
rebuttal
to
Anne
Coulter's
raging
menopause
Я
— рэп-ответ
на
бушующую
менопаузу
Энн
Коултер,
String
shot
and
harden
are
sex
jokes
for
trainers
with
Metapods
"String
shot"
и
"harden"
— пошлые
шутки
для
тренеров
с
Метаподами.
I've
never
had
baklava
nor
have
I
ever
been
to
Lebanon
Я
никогда
не
ел
пахлаву
и
не
был
в
Ливане,
But
when
I
do,
I'll
raise
a
fist
for
Bronson
and
void
my
debit
card
Но
когда
буду,
подниму
кулак
за
Бронсона
и
опустошу
свою
дебетовую
карту.
If
the
namesake
of
exchange
rates
is
inflated
currency
Если
имя
обменного
курса
— раздутая
валюта,
I'd
rather
exchange
dates
because
food
would
be
more
fruitful
Я
лучше
обменяюсь
свиданиями,
потому
что
еда
будет
более
плодотворной.
I'll
volley
clementines
at
immigration
lines
in
Mali
when
Я
буду
швырять
клементины
в
очереди
на
иммиграцию
в
Мали,
когда
I
dap
a
Japanese
musician
tuning
a
shamisen
Дам
пять
японскому
музыканту,
настраивающему
сямисэн.
My
jajanken
is
hereby
undefeated,
which
is
pretty
strange
Моя
"камень-ножницы-бумага"
непобедима,
что
довольно
странно,
Cause
I'm
not
the
best
at
math
and
I
had
to
drop
AP
Statistics
Потому
что
я
не
очень
силён
в
математике
и
бросил
углубленную
статистику.
I've
had
the
same
Christmas
wish
list
since
I
was
six
У
меня
один
и
тот
же
список
желаний
на
Рождество
с
шести
лет,
Cause
Toriyama
won't
be
quick
to
lease
his
Saiya-jin
figures
to
Todd
MacFarlane
Потому
что
Торияма
не
спешит
передавать
фигурки
своих
сайян
Тодду
Макфарлейну.
I
often
disrespect
margins
Imposed
on
my
locutions
Я
часто
не
уважаю
поля,
навязанные
моим
словам,
Be
they
social
normatives
or
those
ugly
pink
ones
in
my
notebook
Будь
то
социальные
нормы
или
эти
уродливые
розовые
линии
в
моей
тетради.
I
loathe
the
word
wholesome
as
an
irreconcilable
misnomer
Я
ненавижу
слово
"целостный"
как
непримиримое
противоречие,
Because
you
have
to
take
the
good
with
the
bad,
forever
and
always
Потому
что
нужно
принимать
хорошее
с
плохим,
всегда
и
навсегда.
Put
another
hook
here
Вставь
сюда
еще
один
припев,
Tell
em
why
you're
so
dope
Расскажи
им,
почему
ты
такой
крутой.
Talk
about
your
team
even
though
all
these
tracks
are
dolo
Расскажи
о
своей
команде,
хотя
все
эти
треки
ты
делаешь
один.
Act
like
you're
the
trillest
shit
since
Lesnar
flipped
the
Big
Show
Веди
себя
так,
будто
ты
самый
дерзкий,
с
тех
пор
как
Леснар
перевернул
Большого
Шоу
And
broke
the
ring,
put
another
verse
into
the
spoken
sling
И
сломал
ринг,
вплети
еще
один
куплет
в
разговорную
строфу.
Swing
David,
fuck
these
other
cats,
you
finna
get
famous
and
get
wasted
Давай,
Дэвид,
к
черту
этих
котов,
ты
станешь
знаменитым
и
будешь
в
хлам,
Wasting
hunnid
stacks
on
chicks
to
strip
Naked
and
live
faded
Транжиря
сотни
тысяч
на
цыпочек,
чтобы
они
разделись
догола
и
кайфовали.
Praising
deities
you
found
on
a
Wiki-page,
commit
the
script
to
memory
Восхваляя
божеств,
которых
ты
нашел
на
странице
Википедии,
заучи
сценарий,
For
50
days
and
witty
exchange,
for
a
pitiless
game,
let
ya
city
proclaim
На
50
дней,
остроумный
обмен,
ради
безжалостной
игры,
пусть
твой
город
заявит,
That
you
were
pithily
raised
from
its
shitty
terrain
Что
ты
был
метко
взращен
на
его
дерьмовой
земле.
And
then
convince
the
world
they
owe
you
something
А
потом
убеди
весь
мир,
что
они
тебе
что-то
должны,
For
being
a
semi-self
aware
orator
in
a
land
of
gilded
dream
chasers
За
то,
что
ты
наполовину
самоосознанный
оратор
в
стране
позолоченных
охотников
за
мечтой.
A
geek
rap
aficionado
that's
only
referencing
Virgil
if
he's
wielding
Yamato
Гик-рэп
фанат,
который
упоминает
Вергилия,
только
если
он
владеет
Ямато.
Made
leaps
from
a
hollow
to
a
sword
bloody,
sangre
espada,
destroying
sonatas
Совершил
прыжок
из
пустоты
к
окровавленному
мечу,
sangre
espada,
разрушая
сонаты,
Like
cannonballs
launched
from
Armadas,
I
gotcha,
ahead
of
the
curve
and
behind
Словно
пушечные
ядра,
выпущенные
из
Армады,
я
понял,
впереди
всех
и
позади.
Gimme
time
and
space
to
manifest
and
I
can
show
you
how
the
Snake
entwine
Дай
мне
время
и
пространство
проявиться,
и
я
покажу
тебе,
как
Змей
обвивается,
Forsaking
lines
for
parabolas,
passing
Excalibur
back
to
the
King
Отказываясь
от
линий
ради
парабол,
возвращая
Экскалибур
Королю,
Becoming
ambassador
to
the
synapses
snapping
and
making
ya
brain
spasm
Становясь
послом
щелкающих
синапсов,
заставляющих
твой
мозг
биться
в
конвульсиях.
In
fact,
where
the
train
travel
is
tracked
to
my
main
bastion
Фактически,
куда
поезд
следует
к
моему
главному
бастиону,
Of
slap
happy
rhetorical
banter,
insane
tantrums
to
body
the
prose
Беспечной
риторической
болтовни,
безумных
истерик,
чтобы
воплотить
прозу,
Unprofessional
but
I
body
the
flows
with
the
snottiest
nose
Непрофессионально,
но
я
воплощаю
флоу
с
самым
сопливым
носом,
Like
an
obvious
cold,
I'll
be
the
humblest
prince
grown
from
the
cockiest
toad
Как
при
очевидной
простуде,
я
буду
самым
скромным
принцем,
выросшим
из
самого
дерзкого
жабёнка.
I
just
assumed
you
would've
already
known
Я
просто
предположил,
что
ты
уже
это
знаешь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles Prioleau
Attention! Feel free to leave feedback.