Enzo Avitabile - È nnato - translation of the lyrics into German

È nnato - Enzo Avitabiletranslation in German




È nnato
Er ist geboren
Dint'a na barracca, a acqua e viento
In einer Baracke, dem Wasser und Wind ausgesetzt,
Sott'è cartune, co male tiempo,
Unter Pappe, bei schlechtem Wetter,
Ca famma, co friddo, chine è paure,
Mit Hunger, mit Kälte, voller Furcht,
Nisciuno na mane, proprio nisciuno.
Keiner reicht eine Hand, wirklich keiner.
E' NNATO! E' NNATO!
ER IST GEBOREN! ER IST GEBOREN!
'Ncopp'a nu marciappiede, chin'è fummo
Auf einem Gehsteig, voller Rauch,
Tra llucche e strille na varca a funno,
Zwischen Geschrei und Rufen ein sinkendes Boot,
Areta a' nu furgone ca purtave è surdate,
Hinter einem Lieferwagen, der Soldaten brachte,
Sott'à na tenda, mmiez'è sfullate,
Unter einem Zelt, mitten unter den Vertriebenen,
E' NNATO! E' NNATO!
ER IST GEBOREN! ER IST GEBOREN!
Pietà sott'à stu cielo, sanghe fracete e veleno,
Erbarmen unter diesem Himmel, faules Blut und Gift,
Paure cuccate a'ppiere, annascunnute annanz'à nu vrasiere,
Ängste, zu Füßen gekauert, versteckt vor einer Feuerschale,
Pietà, quartiere abbandonate, sciugliute ajere mmiez'è panne spase,
Erbarmen, verlassene Viertel, gestern aufgelöst inmitten der aufgehängten Wäsche,
Uommene ch'è zzan'afora, arruciuliate dint'ò surore
Männer mit gefletschten Zähnen, sich wälzend im Schweiß
E' NNATO! E' NNATO!
ER IST GEBOREN! ER IST GEBOREN!
Ca resistenza, ca ribbellione, ca cammis'è forza
Mit Widerstand, mit Rebellion, mit dem Hemd der Gewalt,
Mmiez'à na rivoluzione,
Mitten in einer Revolution,
Dint'à na stragge, sott'à n'incendie,
In einem Massaker, unter einem Brand,
Sott'è massacre e è bumbardamente,
Unter Massakern und Bombardierungen,
E' NNATO! E' NNATO!
ER IST GEBOREN! ER IST GEBOREN!
Pietà, senza famiglia, ccasa, terra, nemmeno nu ciore
Erbarmen, ohne Familie, kein Heim, kein Land, nicht einmal eine Blume
Ggente felice surtante, pecchè nun sente cchiù dulore
Menschen nur glücklich, weil sie keinen Schmerz mehr fühlen
Pietà, nott'è malammore, juorne marchiate a ffuoco,
Erbarmen, Nächte des Leids, Tage, gebrandmarkt vom Feuer,
Viente fance partì, scuscianno a poco a poco.
Wind, lass uns ziehen, uns langsam fortwehend.
E' NNATO! E' NNATO!
ER IST GEBOREN! ER IST GEBOREN!
Pietà, carcere ò scure, fierre arrugginite e scarrafune,
Erbarmen, dunkler Kerker, verrostete Gitter und Kakerlaken,
Appevvuje sti mmane aizate, avasciate sti cannune,
Stützt diese erhobenen Hände, senkt diese Kanonen,
Pietà si ò ddice ò Sole, lacreme perze mmiez'à via
Erbarmen, wenn die Sonne es sagt, verlorene Tränen mitten auf der Straße
Vasate è piere è stu munno, stelle vicine ò core è Ddio.
Küsst die Füße dieser Welt, Sterne nah am Herzen Gottes.
E' NNATO! E' NNATO!
ER IST GEBOREN! ER IST GEBOREN!





Writer(s): Vincenzo Avitabile


Attention! Feel free to leave feedback.