Enzo Avitabile - Quanno nascette Ninno - translation of the lyrics into German

Quanno nascette Ninno - Enzo Avitabiletranslation in German




Quanno nascette Ninno
Als das Kindlein geboren wurde
Quanno nascette Ninno a Betlemme,
Als das Kindlein in Bethlehem geboren wurde,
Era notte e pareva miezojuorno
War es Nacht und schien doch Mittag zu sein.
Maje le stelle,
Niemals die Sterne,
Lustre e belle,
Glänzend und schön,
Se vedèttero accussí
Sah man so.
E 'a cchiù lucente,
Und der hellste,
Jette a chiammá li Magge a ll'Uriente
Ging, die Weisen aus dem Morgenland zu rufen.
De pressa se scetajeno ll'aucielle
Schnell erwachten die Vögel
Cantanno de na forma tutta nova
Singend auf ganz neue Art.
Pe' nsi' 'agrille,
Sogar die Grillen,
Co' li strille,
Mit ihrem Zirpen,
E zompanno 'a ccá e 'a llá
Und sprangen hierhin und dorthin.
- E' nato E' nato
- Er ist geboren! Er ist geboren!
- Decévano lo Dio che nce ha criato
- Sagten sie, der Gott, der uns erschaffen hat.
Co' tutto ch'era vierno, Ninno bello,
Obwohl es Winter war, schönes Kindlein,
Nascettero a migliara rose e sciure
Erblühten tausende Rosen und Blumen.
Pe' nsi' 'o ffieno,
Sogar das Heu,
Sicco e tuosto,
Trocken und hart,
Ca fuje puosto sott'a te,
Das unter dich gelegt wurde,
Se 'nfigliulette
Wurde zart
E de frunnelle e sciure se vestette
Und kleidete sich in Blättchen und Blüten.
A no paese che se chiamma Ngadde,
In einem Land namens Engaddi,
Sciurettero le vvigne e ascette ll'uva
Blühten die Reben und brachten Trauben hervor.
Ninno mio
Mein Kindlein,
Sapuretiello,
Du Süßes,
Rappusciello d'uva si' tu
Eine Weintraube bist du.
Ca, tutt'ammore,
Der du, ganz Liebe,
Faje doce 'a vocca e po' 'mbriache 'e core
Den Mund versüßt und dann die Herzen berauschst.
Non c'erano nemice pe' la terra
Es gab keine Feinde auf der Erde,
La pecora pasceva co' 'o lione
Das Schaf weidete mit dem Löwen.
Co"o capretto,
Mit dem Zicklein,
Se vedette
Sah man
'O liupardo pazzeá
Den Leoparden spielen.
Ll'urzo e 'o vetiello
Der Bär und das Kälbchen,
E, co' lo lupo, 'mpace 'o pecoriello
Und, mit dem Wolf, in Frieden das Lämmchen.
S'arrevotaje 'nsomma tutto munno
Kurz gesagt, die ganze Welt veränderte sich,
Lo cielo, 'a terra, 'o mare e tutt"e ggente
Der Himmel, die Erde, das Meer und alle Leute.
Chi dormeva,
Wer schlief,
Se senteva
Fühlte
'Mpietto core pazzeá
Im Herzen das Herz vor Freude hüpfen.
Pe' la prejezza
Vor lauter Freude
E se sonnava pace e contentezza
Und träumte von Frieden und Zufriedenheit.
Guardavano le ppecore, 'e Pasture
Die Hirten wachten bei den Schafen,
E n'Angelo, sbrennente cchiù d"o sole,
Und ein Engel, strahlender als die Sonne,
Comparette
Erschien
E lle decette
Und sagte ihnen:
No ve spaventate, no
Fürchtet euch nicht, nein.
Contento e riso
Freude und Lachen,
La terra è addeventata Paraviso
Die Erde ist zum Paradies geworden.
Contento e riso
Freude und Lachen,
La terra è addeventata Paraviso
Die Erde ist zum Paradies geworden.






Attention! Feel free to leave feedback.