Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quanno nascette Ninno
Als das Kindlein geboren wurde
Quanno
nascette
Ninno
a
Betlemme,
Als
das
Kindlein
in
Bethlehem
geboren
wurde,
Era
notte
e
pareva
miezojuorno
War
es
Nacht
und
schien
doch
Mittag
zu
sein.
Maje
le
stelle,
Niemals
die
Sterne,
Lustre
e
belle,
Glänzend
und
schön,
Se
vedèttero
accussí
Sah
man
so.
E
'a
cchiù
lucente,
Und
der
hellste,
Jette
a
chiammá
li
Magge
a
ll'Uriente
Ging,
die
Weisen
aus
dem
Morgenland
zu
rufen.
De
pressa
se
scetajeno
ll'aucielle
Schnell
erwachten
die
Vögel
Cantanno
de
na
forma
tutta
nova
Singend
auf
ganz
neue
Art.
Pe'
nsi'
'agrille,
Sogar
die
Grillen,
Co'
li
strille,
Mit
ihrem
Zirpen,
E
zompanno
'a
ccá
e
'a
llá
Und
sprangen
hierhin
und
dorthin.
- E'
nato
E'
nato
- Er
ist
geboren!
Er
ist
geboren!
- Decévano
lo
Dio
che
nce
ha
criato
- Sagten
sie,
der
Gott,
der
uns
erschaffen
hat.
Co'
tutto
ch'era
vierno,
Ninno
bello,
Obwohl
es
Winter
war,
schönes
Kindlein,
Nascettero
a
migliara
rose
e
sciure
Erblühten
tausende
Rosen
und
Blumen.
Pe'
nsi'
'o
ffieno,
Sogar
das
Heu,
Sicco
e
tuosto,
Trocken
und
hart,
Ca
fuje
puosto
sott'a
te,
Das
unter
dich
gelegt
wurde,
Se
'nfigliulette
Wurde
zart
E
de
frunnelle
e
sciure
se
vestette
Und
kleidete
sich
in
Blättchen
und
Blüten.
A
no
paese
che
se
chiamma
Ngadde,
In
einem
Land
namens
Engaddi,
Sciurettero
le
vvigne
e
ascette
ll'uva
Blühten
die
Reben
und
brachten
Trauben
hervor.
Rappusciello
d'uva
si'
tu
Eine
Weintraube
bist
du.
Ca,
tutt'ammore,
Der
du,
ganz
Liebe,
Faje
doce
'a
vocca
e
po'
'mbriache
'e
core
Den
Mund
versüßt
und
dann
die
Herzen
berauschst.
Non
c'erano
nemice
pe'
la
terra
Es
gab
keine
Feinde
auf
der
Erde,
La
pecora
pasceva
co'
'o
lione
Das
Schaf
weidete
mit
dem
Löwen.
Co"o
capretto,
Mit
dem
Zicklein,
'O
liupardo
pazzeá
Den
Leoparden
spielen.
Ll'urzo
e
'o
vetiello
Der
Bär
und
das
Kälbchen,
E,
co'
lo
lupo,
'mpace
'o
pecoriello
Und,
mit
dem
Wolf,
in
Frieden
das
Lämmchen.
S'arrevotaje
'nsomma
tutto
munno
Kurz
gesagt,
die
ganze
Welt
veränderte
sich,
Lo
cielo,
'a
terra,
'o
mare
e
tutt"e
ggente
Der
Himmel,
die
Erde,
das
Meer
und
alle
Leute.
Chi
dormeva,
Wer
schlief,
'Mpietto
core
pazzeá
Im
Herzen
das
Herz
vor
Freude
hüpfen.
Pe'
la
prejezza
Vor
lauter
Freude
E
se
sonnava
pace
e
contentezza
Und
träumte
von
Frieden
und
Zufriedenheit.
Guardavano
le
ppecore,
'e
Pasture
Die
Hirten
wachten
bei
den
Schafen,
E
n'Angelo,
sbrennente
cchiù
d"o
sole,
Und
ein
Engel,
strahlender
als
die
Sonne,
E
lle
decette
Und
sagte
ihnen:
No
ve
spaventate,
no
Fürchtet
euch
nicht,
nein.
Contento
e
riso
Freude
und
Lachen,
La
terra
è
addeventata
Paraviso
Die
Erde
ist
zum
Paradies
geworden.
Contento
e
riso
Freude
und
Lachen,
La
terra
è
addeventata
Paraviso
Die
Erde
ist
zum
Paradies
geworden.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.