Lyrics and translation Enzo Enzo - Tatouée
Encre
fixée
pour
graver
un
roi
de
cœur
au
manteau
vert
et
or
sur
un
fond
pâle,
Чернила,
прикрепленные
для
гравировки
короля
сердец
в
зелено-золотой
мантии
на
бледном
фоне,
Une
hanche
ou
une
épaule;
Бедро
или
плечо;
Un
type
a
décalqué...
Sur
ma
peau
blanche
à
tout
jamais
- je
sais
-
Какой-то
парень
сдвинулся
с
места
...
на
моей
белой
коже
навсегда
- Я
знаю
-
Il
souligne
et
caresse
de
drôles
de
souvenirs
pour
tempérer
ma
mélancolie.
Он
подчеркивает
и
ласкает
забавные
воспоминания,
чтобы
умерить
мою
меланхолию.
Tout
au
long
de
mon
corps
a
dessiné
la
morsure
des
mes
amours
blessées.
По
всему
моему
телу
тянулись
укусы
моих
обиженных
любовников.
Jacadi
a
dit:
un
peu
de
fantaisie.
Epargnez-moi
vos
petits
adieux
Джакади
сказал:
немного
фантазии.
Оставьте
мне
свои
маленькие
прощания
Et
vos
regards
meurtris:
je
les
connais
par
cœur...
И
ваши
обиженные
взгляды:
я
знаю
их
наизусть...
Caresse
indicible,
couleur
indélébile
que
je
regarderai
quand
je
serai
très
vieille
Невыразимая
ласка,
неизгладимый
цвет,
на
который
я
буду
смотреть,
когда
стану
очень
старой
Morte
de
rire
pour
ces
chagrins
vaincus.
Умерла
от
смеха
над
этими
побежденными
горестями.
Sur
ma
peau
blanche
à
tout
jamais
- je
sais
-
На
моей
белой
коже
навсегда
- Я
знаю
-
Il
souligne
et
caresse
de
drôles
de
souvenirs
pour
tempérer
ma
mélancolie.
Он
подчеркивает
и
ласкает
забавные
воспоминания,
чтобы
умерить
мою
меланхолию.
Tout
au
long
de
mon
corps
a
dessiné
la
morsure
des
mes
amours
blessées.
По
всему
моему
телу
тянулись
укусы
моих
обиженных
любовников.
Jacadi
a
dit:
un
peu
de
fantaisie.
Epargnez-moi
vos
petits
adieux
Джакади
сказал:
немного
фантазии.
Оставьте
мне
свои
маленькие
прощания
Et
vos
regards
meurtris:
je
les
connais
par
cœur...
И
ваши
обиженные
взгляды:
я
знаю
их
наизусть...
Et
mon
sang
saturé
de
ces
peines
banales
a
échangé
mes
larmes
amères
И
моя
кровь,
насыщенная
этими
мирскими
горестями,
променяла
мои
горькие
слезы
Pour
la
couleur
et
le
sang
à
jamais...
За
цвет
и
кровь
навсегда...
Jacadi
a
dit:
un
peu
de
fantaisie.
Epargnez-moi
vos
petits
adieux
Джакади
сказал:
немного
фантазии.
Оставьте
мне
свои
маленькие
прощания
Et
vos
regards
meurtris:
je
les
connais
par
cœur...
И
ваши
обиженные
взгляды:
я
знаю
их
наизусть...
Et
mon
sang
saturé
de
ces
peines
banales
a
échangé
mes
larmes
amères
И
моя
кровь,
насыщенная
этими
мирскими
горестями,
променяла
мои
горькие
слезы
Pour
la
couleur
et
le
sang
à...
По
цвету
и
крови
к...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Corinne Ternovtzeff, Francois Guy Andre Breant
Attention! Feel free to leave feedback.