Enzo Jannacci - Sensa de ti - translation of the lyrics into German

Sensa de ti - Enzo Jannaccitranslation in German




Sensa de ti
Ohne Dich
Quel che gh'è rivaa la posta
Der Tag, an dem der Posteingang kam,
M'è paru gnanca vera de sentimm a ciamà...
erschien es mir kaum wirklich, gerufen zu hören...
Me scriv: "Qui tutto bene; e ti?..."
Du schreibst: "Hier alles gut; und du?..."
E mi... e mi sunt chi; sunt chi senza de ti!
Und ich... ich bin hier; hier ohne dich!
Te diset che te gh'ét la tuss;
Du sagst, du hast den Husten;
D'i fioeu che vegnen grand... la mama, la gh'è pü.
Die Kinder werden groß... die Mutter, sie ist nicht mehr.
Che me fradèll l'è propri bùn:
Dass mein Bruder wirklich gut ist:
El pensa a tuss' coss... Sunt chi senza de ti!
Er kümmert sich um alles... Bin hier ohne dich!
T'hoo scritt che sont restaa ferì:
Ich schrieb dir, dass ich verletzt bin:
Te m'hee mandà on turrùn, tri fett de panettùn.
Du schicktest mir Turrón, drei Scheiben Panettone.
Mi, no... voeuri pensà no che ti...
Ich, nein... wollte nicht an dich denken...
E quel là... ch'el s'è imboscà... Sunt chi senza de ti!
Und jener dort... der sich gedrückt hat... Bin hier ohne dich!
Domani... assalto! L'è el gran dì!
Morgen... Sturmangriff! Es ist der große Tag!
...ma chi capissen no che semm dree andà a morì.
...aber wer nicht versteht, dass wir drauf und dran sind zu sterben.
T'hoo scritt: "Te voeuri ben. E ti?"
Ich schrieb dir: "Ich liebe dich. Und du?"
Sunt chì, senza de ti... 'sa m'interessa, a mi!
Bin hier, ohne dich... was kümmert's mich noch!





Writer(s): Vincenzo Jannacci


Attention! Feel free to leave feedback.