Lyrics and translation Epica - Menace of Vanity
Compulsive
expressions
of
your
social
weakness
Навязчивые
выражения
твоей
социальной
слабости.
Vented
on
your
countless
made
up
enemies
Измученный
на
своих
бесчисленных
выдуманных
врагов.
I
cannot
know
how
you
feel
Я
не
знаю,
что
ты
чувствуешь.
When
you
don't
say
anything
Когда
ты
ничего
не
говоришь.
We
don't
care
what
you
say
Нам
плевать,
что
ты
скажешь.
We'll
never
join
the
games
you
play
Мы
никогда
не
вступим
в
игры,
в
которые
ты
играешь.
We
won't
bleed
for
all
your
sins
Мы
не
будем
истекать
кровью
за
все
твои
грехи.
We
never
followed
your
way
now
so
Мы
никогда
не
следовали
за
тобой,
так
что
...
We
don't
care
anymore
Нам
уже
все
равно.
How
you'll
perform
your
last
encore
Как
ты
проведешь
свой
последний
бис?
Your
misplaced
sense
of
superiority
Твое
неуместное
чувство
превосходства.
The
result
of
your
unbearable
form
of
Vanity
Результат
твоего
невыносимого
тщеславия.
I
cannot
know
what
you
see
Я
не
знаю,
что
ты
видишь.
When
you
don't
show
anything
Когда
ты
ничего
не
показываешь.
We
don't
care
what
you
say
Нам
плевать,
что
ты
скажешь.
We'll
never
join
the
games
you
play
Мы
никогда
не
вступим
в
игры,
в
которые
ты
играешь.
We
won't
bleed
for
all
your
sins
Мы
не
будем
истекать
кровью
за
все
твои
грехи.
We
never
followed
your
way
now
so
Мы
никогда
не
следовали
за
тобой,
так
что
...
We
don't
care
anymore
Нам
уже
все
равно.
How
you'll
perform
your
last
encore
Как
ты
проведешь
свой
последний
бис?
I
cannot
know
how
you
feel
Я
не
знаю,
что
ты
чувствуешь.
When
you
don't
say
anything
Когда
ты
ничего
не
говоришь.
I
cannot
know
what
you
see
Я
не
знаю,
что
ты
видишь.
When
you
don't
show
anything
Когда
ты
ничего
не
показываешь.
We
don't
care
what
you
say
Нам
плевать,
что
ты
скажешь.
We'll
never
join
the
games
you
play
Мы
никогда
не
вступим
в
игры,
в
которые
ты
играешь.
We
won't
bleed
for
all
your
sins
Мы
не
будем
истекать
кровью
за
все
твои
грехи.
We
never
followed
your
way
now
so
Мы
никогда
не
следовали
за
тобой,
так
что
...
We
don't
care
anymore
Нам
уже
все
равно.
How
you'll
perform
your
last
encore
Как
ты
проведешь
свой
последний
бис?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): MARK JAN JANSEN, MARKUS H J MARK JANSEN
Attention! Feel free to leave feedback.