Epica - Victims of Contingency - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Epica - Victims of Contingency




Your words are meaningless, as pain fills the void
Твои слова теряют смысл, пока боль заполняет пустоту,
(Hollow words won't hurt no longer)
(Эти лживые слова больше не причинят боли),
You will regret every life you've destroyed
Ты будешь скорбеть по каждой погубленной тобою жизни,
(Blaming the whole world will never make you stronger)
(Виня во всём весь белый свет это не придаст тебе сил).
Be prepared for the righteous self
Будь готов к торжеству справедливости.
If you blame all your failures on someone else
Если будешь сваливать вину за свои неудачи на кого-то иного,
Without any remorse
Без капли раскаяния,
(Without your remorse)
(Без раскаяния),
If you don't face the weakness of your own self
Если не посмотришь в глаза собственной слабости,
You will take the same course
То продолжишь в том же духе,
(You'll take the same course)
(Продолжишь в том же духе),
Your deeds are reasonless, you adore yourself
Твои деяния неразумны, но ты самого себя обожаешь,
(Empty deeds impress no longer)
(Но твои бесполезные поступки больше не впечатляют),
You will regret everyone you've envied
Ты будешь жалеть о каждом, кому завидовал,
(Blaming it on life will never make you stronger)
(Виня во всём весь белый свет это не придаст тебе сил).
Be prepared for the confrontation
Будь готов к противостоянию.
If you blame all your failures on someone else
Если будешь сваливать вину за свои неудачи на кого-то иного,
Without any remorse
Без капли раскаяния,
(Without your remorse)
(Без раскаяния),
If you don't face the weakness of your own self
Если не посмотришь в глаза собственной слабости,
You will take the same course
То продолжишь в том же духе,
(You'll take the same course)
(Продолжишь в том же духе),
If you blame all your failures on someone else
Если будешь сваливать вину за свои неудачи на кого-то иного,
You avoid every chance
Упустишь все шансы,
(You've lost your last chance)
(Ты потерял свой последний шанс)
To learn from yourself
Научиться на собственных ошибках.
If you blame all your failures on someone else
Если будешь сваливать вину за свои неудачи на кого-то иного,
Without any remorse
Без капли раскаяния,
(Without your remorse)
(Без раскаяния),
If you don't face the weakness of your own self
Если не посмотришь в глаза собственной слабости,
You will take the same course
То продолжишь в том же духе,
(You'll take the same course)
(Продолжишь в том же духе),
We can't blame all our failures on someone else
Мы не можем сваливать вину за свои неудачи на кого-то иного,
For our own protection
Выгораживая себя,
(So much to protect)
(Слишком часто выгораживая).
We can't learn from decisions in our own lives
Мы не сможем учиться на своих поступках и деяниях
Without self-reflection
Без самоанализа.
(We will never flee from contingency)
(Нам никогда не спастись от случайностей).
We will never flee from contingency
(Нам никогда не спастись от случайностей).





Writer(s): Sascha Paeth, Arien Van Der Weesenbeck, Coen J. Janssen, Isaac Delahaye, Mark Jan Jansen, Joost Van Den Broek, Simone J.m. Simons, Rob Van Der Loo


Attention! Feel free to leave feedback.