Lyrics and translation Epik High feat. TBNY - 유서
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
어느새
빗물이
내
발목에
고이고
The
rain
has
risen
to
my
ankles,
참았던
눈물이
내
눈가에
고이고
Held
back
tears
well
up
in
my
eyes,
텅빈
방엔
시계소리,
In
the
empty
room,
the
ticking
clock,
지붕과
입
맞추는
비의
소리
The
sound
of
rain
kissing
the
roof,
오랜만에
입은
코트
주머니속에
반지
A
ring
in
the
pocket
of
a
coat
I
haven't
worn
in
ages,
손틈새
스며드는
memory.
Memories
seep
through
my
fingers.
며칠만에
나서보는
밤의
서울
The
night
streets
of
Seoul
I
haven't
seen
in
days,
고인
빗물은
작은
거울
The
pooled
rainwater,
a
small
mirror,
그
속에
난
비틀거리며
아프니까,
In
it,
I
stumble
and
ache,
그대
없이
난
한쪽
다리가
짧은
의자
Without
you,
I'm
a
chair
with
one
leg
too
short,
둘이서
쓰긴
작았던
우산
The
umbrella
that
was
too
small
for
two,
차가운
세상에
섬
같았던
우산
The
umbrella
that
felt
like
an
island
in
the
cold
world,
이젠
너무
크고
어색해
Now
feels
too
big
and
awkward,
그대
곁에
늘
젖어있던
왼쪽
어깨
My
left
shoulder,
always
wet
by
your
side,
기억의
무게에
고개
숙여보니
버려진듯
풀어진
내
신발끈
Bending
my
head
under
the
weight
of
memories,
I
see
my
shoelaces,
untied
as
if
abandoned,
내
곁엔
오직
비와
바람
없다,
Beside
me,
there
is
only
rain
and
wind,
no
one,
잠시라도
우산을
들어줄
사람
To
hold
the
umbrella
for
even
a
moment,
어느새
빗물이
내
발목에
고이고
The
rain
has
risen
to
my
ankles,
참았던
눈물이
내
눈가에
고이고
Held
back
tears
well
up
in
my
eyes,
그대는
내
머리위에
우산
You
were
the
umbrella
above
my
head,
어깨위에
차가운
비
내리는
밤,
On
a
night
with
cold
rain
falling
on
my
shoulders,
내
곁에
그대가
습관이
되어버린
나
Having
you
by
my
side
became
a
habit,
난
그대없이는
안되요
alone
in
the
rain
I
can't
do
it
without
you,
alone
in
the
rain
하늘의
눈물이
고인
땅,
The
ground
where
the
sky's
tears
gather,
별을
감춘
구름에
보인
달
The
moon
visible
through
clouds
hiding
the
stars,
골목길
홀로
외로운
구두
소리
메아리에
돌아보며
가슴
졸인
맘
The
lonely
sound
of
my
shoes
echoing
in
the
alleyway,
turning
around
with
a
heart
full
of
anxiety,
나를
꼭
닮은
그림자
My
shadow,
resembling
me
so
much,
서로가
서로를
볼
수
없었던
우리가
We,
who
couldn't
see
each
other,
이제야
둘인가?
대답을
그리다,
Are
we
finally
two?
As
I
try
to
draw
an
answer,
머리
속
그림과
대답을
흐린다
The
picture
and
the
answer
blur
in
my
mind
내
눈엔
너무
컸던
우산
The
umbrella
that
was
too
big
for
my
eyes,
날
울린
세상을
향해
접던
우산
The
umbrella
I
used
to
fold
against
the
world
that
made
me
cry,
영원의
약속에
활짝
폈던
우산
The
umbrella
that
blossomed
under
the
promise
of
forever,
이제는
찢겨진
우산
아래
두
맘
Now
two
hearts
under
a
torn
umbrella,
돌아봐도
이제는
없겠죠?
Even
if
I
look
back,
you
won't
be
there,
right?
두
손은
주머니
속
깊게
넣겠죠
My
hands
will
be
buried
deep
in
my
pockets,
right?
이리저리
자유롭게
걸어도
두
볼은
가랑비도
쉽게
젖겠죠?
Even
if
I
walk
freely
here
and
there,
my
cheeks
will
easily
be
wet
by
the
drizzle,
right?
어느새
빗물이
내
발목에
고이고
The
rain
has
risen
to
my
ankles,
참았던
눈물이
내
눈가에
고이고
Held
back
tears
well
up
in
my
eyes,
그대는
내
머리위에
우산
You
were
the
umbrella
above
my
head,
어깨
위에
차가운
비
내리는
밤,
On
a
night
with
cold
rain
falling
on
my
shoulders,
내
곁에
그대가
습관이
되어버린
나
Having
you
by
my
side
became
a
habit,
난
그대
없이는
안되요
alone
in
the
rain
I
can't
do
it
without
you,
alone
in
the
rain
난
열어놨어
내
맘의
문을.
I've
opened
the
door
to
my
heart.
그댄
내
머리
위에
우산
You
were
the
umbrella
above
my
head,
그대의
그림자는
나의
그늘
Your
shadow
was
my
shade,
그댄
내
머리
위에
우산
You
were
the
umbrella
above
my
head,
난
열어놨어
내
맘의
문을
I've
opened
the
door
to
my
heart
그댄
내
머리
위에
우산
You
were
the
umbrella
above
my
head,
그대의
그림자는
나의
그늘
Your
shadow
was
my
shade,
그댄
내
머리
위에
우산
You
were
the
umbrella
above
my
head,
나의
곁에
그대가
없기에
Because
you're
not
by
my
side,
내
창밖에
우산을
들고
기다리던
그대
You,
who
used
to
wait
outside
my
window
with
an
umbrella,
그대는
내
머리위에
우산
You
were
the
umbrella
above
my
head,
어깨
위에
차가운
비
내리는
밤
On
a
night
with
cold
rain
falling
on
my
shoulders,
내
곁에
그대가
습관이
되어버린
나
Having
you
by
my
side
became
a
habit,
난
그대
없이는
안되요
I
can't
do
it
without
you
그대는
내
머리위에
우산
You
were
the
umbrella
above
my
head,
어깨
위에
차가운
비
내리는
밤
On
a
night
with
cold
rain
falling
on
my
shoulders,
내
곁에
그대가
없는
반쪽의
세상
Half
of
the
world
where
you're
not
by
my
side,
그댄
나
없이는
안돼요
forever
in
the
rain
You
can't
do
it
without
me,
forever
in
the
rain
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): tablo, mithra 眞, topbob, yankie
Attention! Feel free to leave feedback.