Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dam sobie radę
Ich schaffe das
Wpisz
fragment
tekstu,
tytuł,
artystę
Gib
einen
Textausschnitt,
Titel,
Künstler
ein
EPIS
DYM
KNF
EPIS
DYM
KNF
11
listopada
018
11.
November
018
Niepodległość
mamy
Wir
haben
Unabhängigkeit
światło
gaśnie
das
Licht
erlischt
16
listopada
018
16.
November
018
5 dni
później
– taty
światło
gaśnie
5 Tage
später
– das
Licht
meines
Vaters
erlischt
Na
moich
oczach
odchodzi
jego
dusz
Vor
meinen
Augen
entschwindet
seine
Seele
Trzymam
go
za
rękę
Ich
halte
seine
Hand
Przechodzi
mnie
pustka
Leere
durchdringt
mich
Zamykam
usta,
spuszczam
powieki
Ich
schließe
meinen
Mund,
senke
die
Lider
Zbudował
dom,
usnął
na
wieki,
Er
baute
ein
Haus,
schlief
für
immer
ein,
Siedzę
i
myślę,
rozdarte
me
serce
Ich
sitze
und
denke,
mein
Herz
ist
zerrissen
Czuje
ból,
czuje
siłę
Ich
fühle
Schmerz,
ich
fühle
Kraft
Jestem
w
rozterce
Ich
bin
in
Zerrissenheit
Zamykam
rozdział,
zaczynam
działać
Ich
schließe
ein
Kapitel,
beginne
zu
handeln
Potrzebuję
muzy
Ich
brauche
eine
Muse
Nie
chce
już
płakać
Ich
will
nicht
mehr
weinen
Cała
narracja
skupiona
na
emocjach
Die
ganze
Erzählung
konzentriert
sich
auf
Emotionen
Bo
wczoraj
żegnaliśmy
mamę
i
ojca
Denn
gestern
haben
wir
uns
von
Mutter
und
Vater
verabschiedet
Troska
o
siebie,
o
swoje
życie
Sorge
um
mich
selbst,
um
mein
Leben
7 lat
temu
rzuciłem
picie
Vor
7 Jahren
habe
ich
mit
dem
Trinken
aufgehört
Musisz
dać
sobie
radę
Du
musst
es
schaffen
Znaleźć
wewnętrza
moc
Innere
Stärke
finden
Trzeba
iść
dalej
Du
musst
weitergehen
Nawet,
gdy
w
tobie
jest
złość
Auch
wenn
Wut
in
dir
ist
Serce
wciąż
pokryte
żalem
Das
Herz
noch
immer
von
Kummer
bedeckt
I
emocji
wciąż
Und
Emotionen
immer
noch
Musisz
dać
sobie
rade
Du
musst
es
schaffen
Nawet
gdy
straszna
noc
Auch
wenn
die
Nacht
schrecklich
ist
Najlepszy
wybór,
decyzja
o
zmianie
Die
beste
Wahl,
die
Entscheidung
zur
Veränderung
Wiem
kim
jestem,
wiem
co
potrafię
Ich
weiß,
wer
ich
bin,
ich
weiß,
was
ich
kann
Na
bałaganie
to
żaden
wyczyn
Im
Chaos
ist
das
keine
Kunst
Przebujać
życie
i
odejść
z
niczym
Das
Leben
zu
vergeuden
und
mit
nichts
dazustehen
Nie
o
pieniądze
mi
tutaj
chodzi
Es
geht
mir
hier
nicht
ums
Geld
Ale
mam
siłę
by
je
zarobić
Aber
ich
habe
die
Kraft,
es
zu
verdienen
I
wydawać
na
własny
rozwój,
Und
es
für
meine
eigene
Entwicklung
auszugeben,
Jedne
koń
nie
uciągnie
wozu
Ein
Pferd
allein
zieht
den
Wagen
nicht
Bagaży
wiele
i
kilku
jest
ludzi
Viel
Gepäck
und
einige
Leute
sind
da
W
sumie
ta
jedna,
obok
której
się
budzisz
Eigentlich
die
eine,
neben
der
du
aufwachst
Mi
ziomale,
prawdziwa
piaskownica,
ema
ema
ema
Meine
Kumpels,
ein
echter
Sandkasten,
ey
ey
ey
A
zdrajcy,
kaplica,
Und
Verräter,
für
die
ist
Feierabend,
Nic
mnie
nie
trzyma,
pomyśl
sobie
Nichts
hält
mich,
denk
mal
drüber
nach
Ktoś
pod
zasady
podrożył
ogień
Jemand
hat
die
Regeln
in
Brand
gesteckt
Wszystko
płonie,
zostaje
popiół
Alles
brennt,
Asche
bleibt
zurück
Krzywdzą
siebie
i
swoich
ziomów
Sie
verletzen
sich
selbst
und
ihre
Kumpels
Musisz
dać
sobie
radę
Du
musst
es
schaffen
Znaleźć
wewnętrza
moc
Innere
Stärke
finden
Trzeba
iść
dalej
Du
musst
weitergehen
Nawet,
gdy
w
tobie
jest
złość
Auch
wenn
Wut
in
dir
ist
Serce
wciąż
pokryte
żalem
Das
Herz
noch
immer
von
Kummer
bedeckt
I
emocji
wciąż
Und
Emotionen
immer
noch
Musisz
dać
sobie
rade
Du
musst
es
schaffen
Nawet
gdy
straszna
noc
Auch
wenn
die
Nacht
schrecklich
ist
Tak
to
już
bywa,
pazerne
hieny
So
ist
das
eben,
gierige
Hyänen
Lub
jebani
hejterzy
co
nic
nie
osiągnęli
Oder
verdammte
Hater,
die
nichts
erreicht
haben
Albo
ekipa
samych
doradców
Oder
ein
Team
von
lauter
Ratgebern
Spałem
na
izbie,
mogę
spać
w
pałacu
Ich
schlief
in
der
Ausnüchterungszelle,
ich
kann
im
Palast
schlafen
życzą
mi
hajsu,
ja
sobie
zdrowia
Sie
wünschen
mir
Geld,
ich
mir
Gesundheit
Jak
przyjdzie
czas
będę
podróżował
Wenn
die
Zeit
kommt,
werde
ich
reisen
Jak
przyjdzie
czas
wrzucę
garnitur
Wenn
die
Zeit
kommt,
ziehe
ich
einen
Anzug
an
Może
kiedyś,
może
kiedyś
synku
Vielleicht
eines
Tages,
vielleicht
eines
Tages,
mein
Sohn
Tak
już
mam,
dziwny
ze
mnie
facet
So
bin
ich
eben,
ein
seltsamer
Kerl
Lecz
na
głupoty
czasu
nie
tracę
Aber
für
Dummheiten
verschwende
ich
keine
Zeit
Chce
tu
mieć
kasę
za
ciężką
pracę
Ich
will
hier
Geld
für
harte
Arbeit
haben
A
kiedyś
na
izbie
zaplątany
pasem
Und
einst
in
der
Zelle
mit
einem
Gürtel
verheddert
Było
minęło,
dzisiaj
jest
lepiej,
350
koni
mnie
wiezie
Es
war
einmal,
heute
ist
es
besser,
350
PS
ziehen
mich
Niech
będzie
masło
i
gruba
wędlina
Es
soll
Butter
und
dicke
Wurst
geben
Nie
żyje
po
to
by
się
ograniczać
Ich
lebe
nicht,
um
mich
einzuschränken
Musisz
dać
sobie
radę
Du
musst
es
schaffen
Znaleźć
wewnętrza
moc
Innere
Stärke
finden
Trzeba
iść
dalej
Du
musst
weitergehen
Nawet,
gdy
w
tobie
jest
złość
Auch
wenn
Wut
in
dir
ist
Serce
wciąż
pokryte
żalem
Das
Herz
noch
immer
von
Kummer
bedeckt
I
emocji
wciąż
Und
Emotionen
immer
noch
Musisz
dać
sobie
rade
Du
musst
es
schaffen
Nawet
gdy
straszna
noc
Auch
wenn
die
Nacht
schrecklich
ist
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Phono Cozabit
Attention! Feel free to leave feedback.