Epis DYM KNF - Transfer - translation of the lyrics into German

Transfer - Epis DYM KNFtranslation in German




Transfer
Transfer
Rok ′88 przybiera ludzką postać
Das Jahr '88 nimmt menschliche Gestalt an
Jeszcze nie wiem czemu będę musiał sprostać
Ich weiß noch nicht, wozu ich fähig sein muss
Jeszcze nie wiem czym chore emocje
Ich weiß noch nicht, was kranke Emotionen sind
Będąc tylko bezzawistnym noworodkiem
Als nur ein neidloser Neugeborener
Robię szybki transfer do liczby 31
Ich mache einen schnellen Transfer zur Zahl 31
I tak powstaje atomowe uderzenie
Und so entsteht ein atomarer Einschlag
Siedzę w domu otoczony w tej muzyce
Ich sitze zu Hause, umgeben von dieser Musik
Nie znam jej składni ale dobrze słyszę
Ich kenne ihre Syntax nicht, aber ich höre sie gut
To mi wystarczy bym posiał energię
Das reicht mir, um Energie zu säen
Emocjonalne bogactwo rodziło się w biedzie
Emotionaler Reichtum wurde in Armut geboren
W trakcie postępu własnego progressu
Im Laufe des eigenen Fortschritts
Spokój narodził się w sumie wszystkich stresów
Ruhe entstand aus der Summe aller Stressfaktoren
Nie stronię od dresów, szanuje te szaty
Ich scheue keine Trainingsanzüge, ich respektiere diese Kleidung
To część historii jak odwyk i kraty
Das ist Teil der Geschichte, wie Entzug und Gitterstäbe
Jak wojsko, rodzina, śmierć oraz smutek
Wie Armee, Familie, Tod und Trauer
Jak to że kiedyś też byłem głupcem
Wie die Tatsache, dass auch ich einst ein Dummkopf war
Mówili Dawid za małolata
Sie nannten mich David, als ich klein war
A później Epis i inna szata
Und später Epis und ein anderes Gewand
Czas nastolatka i nagły transfer
Teenagerzeit und plötzlicher Transfer
Każde wspomnienie dla mnie coś warte
Jede Erinnerung ist für mich etwas wert
Zaliczył parter, wyszedł na prostą
Ich lag am Boden, kam wieder auf die Beine
Droga na szczyt przez drogę żałosną
Der Weg zum Gipfel über einen erbärmlichen Pfad
Kochajmy mocno, nie płaczmy zbyt wiele
Lieben wir stark, weinen wir nicht zu viel
Życie to proste, nie okrążenie
Das Leben ist einfach, keine Umrundung
Świadomość, świadomość człowieka wyzwala
Bewusstsein, Bewusstsein befreit den Menschen
Z niepewności do pewnego stadia
Aus der Unsicherheit in ein sicheres Stadium
Cała formacja atomów mego ciała
Die gesamte Formation der Atome meines Körpers
Dziś w jednym szyku jak, jak jedna fala
Heute in einer Reihe, wie eine Welle
Jak ta falanga, choć jeden człowiek
Wie diese Phalanx, obwohl nur ein Mensch
Tylko ma w sobie energii morze
Trägt er ein Meer von Energie in sich
Może ja przeczę tym dawnym latom
Vielleicht widerspreche ich diesen alten Jahren
Zrozumiałem gdy żegnałem się z tatą
Ich verstand, als ich mich von Papa verabschiedete
Że czas wciąż płynie od pierwszej iskry
Dass die Zeit seit dem ersten Funken unaufhörlich fließt
Po pierwsze gwiazdy i ich przebłyski
Bis zu den ersten Sternen und ihrem Aufblitzen
Po stadium śmierci i narodziny
Bis zum Stadium des Todes und der Geburt
Nic się nie przejmuj, korzystaj z chwili
Mach dir keine Sorgen, nutze den Augenblick
Korzystaj z życia, olaj czas ziemski
Nutze das Leben, pfeif auf die irdische Zeit
Wtedy nie będziesz czuł żadnej presji
Dann wirst du keinen Druck spüren
Choć klimat miejski zrobił już swoje
Obwohl das städtische Klima schon seinen Tribut gefordert hat
To czas na zmiany bo ja zmian się nie boję
Es ist Zeit für Veränderungen, denn ich fürchte mich nicht vor Veränderungen
Mówili Dawid za małolata
Sie nannten mich David, als ich klein war
A później Epis i inna szata
Und später Epis und ein anderes Gewand
Czas nastolatka i nagły transfer
Teenagerzeit und plötzlicher Transfer
Każde wspomnienie dla mnie coś warte
Jede Erinnerung ist für mich etwas wert
Zaliczył parter, wyszedł na prostą
Ich lag am Boden, kam wieder auf die Beine
Droga na szczyt przez drogę żałosną
Der Weg zum Gipfel über einen erbärmlichen Pfad
Kochajmy mocno, nie płaczmy zbyt wiele
Lieben wir stark, weinen wir nicht zu viel
Życie to proste, nie okrążenie
Das Leben ist einfach, keine Umrundung
Znów się przenoszę na pętlę bitu
Ich versetze mich wieder in die Schleife des Beats
Bo nie potrafię okiełznać zachwytu
Denn ich kann meine Begeisterung nicht zügeln
Wspominam czasy, znasz mnie już z tego
Ich erinnere mich an Zeiten, du kennst mich schon dafür
Że pierwszy kielon to szedł z moim kolegą
Dass das erste Glas mit meinem Kumpel getrunken wurde
Że piąta płyta zyska, nie straci
Dass die fünfte Platte gewinnen, nicht verlieren wird
Że znów nakarmię głodnych słuchaczy
Dass ich wieder hungrige Zuhörer füttern werde
Że wariaty i przegrańcy
Dass es Verrückte gibt und Verlierer
Ja ci pomogę jak masz wrócić na tarczy
Ich helfe dir, wenn du geschlagen zurückkehren musst
Chcesz ze mną tańczyć, ja nie potrafię
Willst du mit mir tanzen, ich kann es nicht
Nie chcę muzyki sprzedać za papier
Ich will Musik nicht für Papier verkaufen
Chcę byś docenił i poszedł za mną
Ich will, dass du es schätzt und mir folgst
Transfer jest w górę, ty idziesz na dno
Der Transfer geht nach oben, du gehst unter
Ja już tam byłem, przegrany wariat
Ich war schon dort, ein besiegter Verrückter
W parku po zmroku, wódka i ławka
Im Park nach Einbruch der Dunkelheit, Wodka und eine Bank
Staw i wysepka, i droga z piekła
Der Teich und die kleine Insel, und der Weg aus der Hölle
Transfer do żywych, zaczynam spektakl
Transfer zu den Lebenden, ich beginne das Spektakel
Mówili Dawid za małolata
Sie nannten mich David, als ich klein war
A później Epis i inna szata
Und später Epis und ein anderes Gewand
Czas nastolatka i nagły transfer
Teenagerzeit und plötzlicher Transfer
Każde wspomnienie dla mnie coś warte
Jede Erinnerung ist für mich etwas wert
Zaliczył parter, wyszedł na prostą
Ich lag am Boden, kam wieder auf die Beine
Droga na szczyt przez drogę żałosną
Der Weg zum Gipfel über einen erbärmlichen Pfad
Kochajmy mocno, nie płaczmy zbyt wiele
Lieben wir stark, weinen wir nicht zu viel
Życie to proste, nie okrążenie
Das Leben ist einfach, keine Umrundung





Writer(s): Phono Cozabit


Attention! Feel free to leave feedback.