Er Drago feat. Kiquè Velasquez - Vado Via - translation of the lyrics into German

Vado Via - Er Drago translation in German




Vado Via
Ich gehe weg
Chissà dove andrò quale sarà il mio covo
Wer weiß, wohin ich gehen werde, was mein Unterschlupf sein wird
Le nuove birroteche i nuovi punti di ritrovo
Die neuen Bierlokale, die neuen Treffpunkte
Se porterò con me la pace che non trovo
Ob ich den Frieden mitnehmen werde, den ich nicht finde
Se avrò dentro di me la rabbia che mo provo
Ob ich die Wut in mir haben werde, die ich jetzt fühle
Come si dice mors tua vita mea
Wie man sagt: Dein Tod, mein Leben
Come Frodo abbandono la contea
Wie Frodo verlasse ich das Auenland
Colonizzo un′altra terra proprio come Enea
Ich kolonisiere ein anderes Land, genau wie Aeneas
Tanto mi accompagna in questo viaggio la mia donna che è una dea
Immerhin begleitet mich auf dieser Reise meine Frau, die eine Göttin ist
Sopra queste motoscarpe
Auf diesen Motorradschuhen
In mezzo al freddo con il naso sotto grandi sciarpe
Mitten in der Kälte, mit der Nase unter großen Schals
Sognando il red carpet
Träumend vom roten Teppich
Siamo diventati draghi risalendo la corrente come carpe
Wir sind Drachen geworden, indem wir wie Karpfen gegen den Strom geschwommen sind
E vado vado vado via da una città che non mi vuole
Und ich gehe, gehe, gehe weg aus einer Stadt, die mich nicht will
E così sia camminerò ancora sopra queste suole
So sei es, ich werde weiter auf diesen Sohlen gehen
Nuove persone nuovi posti nuove jam
Neue Leute, neue Orte, neue Jams
Nuovi suoni e gusti la creme de la creme
Neue Klänge und Geschmäcker, die Crème de la Crème
Nuove percezioni esplodo come il big bang
Neue Wahrnehmungen, ich explodiere wie der Urknall
Brandelli di me come carote alla julienne
Fetzen von mir wie Karotten Julienne
Sono sempre io col cappello della Jordan
Ich bin es immer noch, mit der Jordan-Kappe
Per quando uno sta bene il passato non lo scorda
Denn wenn es einem gut geht, vergisst man die Vergangenheit nicht
La vita è un banjee jumping ma senza la corda
Das Leben ist Bungee-Jumping, aber ohne Seil
Ho l'anima assassina come un′orca
Ich habe die Seele eines Mörders wie ein Orca
Quindi spicco il volo
Also hebe ich ab
Voglio un posto dove respirare aria pulita
Ich will einen Ort, an dem ich saubere Luft atmen kann
Queste suole le consumo le divoro attratto da nuove avventure
Diese Sohlen nutze ich ab, ich verschlinge sie, angezogen von neuen Abenteuern
Tipo una calamita
Wie ein Magnet
Cresciuto nei sobborghi lasciato sempre ai bordi
Aufgewachsen in den Vororten, immer am Rand gelassen
Vedendo straripare bocche dei soliti ingordi
Sehend, wie die Münder der üblichen Gierigen überquellen
Mi tolgo dagli ingorghi da questi cuori sordi
Ich entziehe mich dem Gedränge, diesen tauben Herzen
Dai soldi sporchi spero almeno tu mi ascolti
Vom schmutzigen Geld, ich hoffe, wenigstens du hörst mir zu





Writer(s): Sandro Roia


Attention! Feel free to leave feedback.