Lyrics and translation Eras - Yıkılmış Hayatlar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yıkılmış Hayatlar
Разрушенные жизни
Ölü
diri
sesi
yok
Ни
живого,
ни
мёртвого
звука
Ölüyorsun
sana
yapar
yenisini
deniyor
Ты
умираешь,
а
они
говорят,
что
сделают
новую
жизнь
İnan
deniyoruz
yaşamayı
içim
eriyor
Поверь,
милый,
мы
пытаемся
жить,
но
моя
душа
тает
Niye
geliyor
bu
duvar
üzerime
yürüyor
Почему
эта
стена
надвигается
на
меня?
Bu
karanlık
hayatın
içinde
çalışırız
bembeyaz
kalmak
için
В
этой
тёмной
жизни
мы
работаем,
чтобы
остаться
белоснежными
Biraz
gri
olduk
belki
acınası
seslenişin
Может
быть,
мы
немного
посерели,
жалкий
твой
зов
Yara
açar
yüreğimde
kaybederim
kendimi
Разрывает
мне
сердце,
я
теряю
себя
Ferdimi
alıp
dağıtmalı
mıyım
beynimi
Должна
ли
я
разбросать
свой
разум,
отняв
у
себя
индивидуальность?
Kaçı
yaşar
kaçı
huzuru
bulur
ölene
kadar
Сколько
проживёт,
сколько
найдёт
покой
до
смерти?
Ve
gözlerimden
okunur
aldığım
hasar
И
в
моих
глазах
читается
полученный
ущерб
Yakıp
yıkar
evlerimizi
bu
koca
çınar
Этот
огромный
платан
сжигает
и
разрушает
наши
дома
Yarınımız
belli
değil
yollarıma
çıkar
Наше
завтра
неизвестно,
оно
встаёт
на
моём
пути
Beliren
biri
olması
gerekiyor
delirenlerden
biriyim
Должен
появиться
кто-то,
я
одна
из
тех,
кто
сходит
с
ума
Fırsat
kalmadı
önüme
serilen
Не
осталось
возможностей,
предо
мной
расстеленных
Allahım
nolur
yardım
et
kayalar
deviren
kadar
Боже,
пожалуйста,
помоги
мне,
как
помогаешь
тем,
кто
двигает
горы
Güçlü
değilim
olmak
istemem
ki
yenilen
Я
не
сильная,
и
не
хочу
быть
побеждённой
Yok
bu
şehir
artık
Этого
города
больше
нет
Kaldık
yapayalnız
Мы
остались
совсем
одни
Yıkılmış
hayatlar
Разрушенные
жизни
Cennete
isim
saydık
Мы
перечисляли
имена
в
раю
Yok
bu
şehir
artık
Этого
города
больше
нет
Kaldık
yapayalnız
Мы
остались
совсем
одни
Yıkılmış
hayatlar
Разрушенные
жизни
Cennete
isim
saydık
Мы
перечисляли
имена
в
раю
Üşüyen
çocuklar
yol
bilmez
konuklar
Мёрзнущие
дети,
не
знающие
дороги
гости
Uykulu
gözlerin
ardında
bekleyen
sonuçlar
Последствия,
ожидающие
за
сонными
глазами
Yok
oldu
hayaller
yok
oldu
sokaklar
Исчезли
мечты,
исчезли
улицы
Topum
gittiğinde
koşup
getirdiğim
yokuşlar
Склоны,
по
которым
я
бегала
за
своим
мячом
Etrafın
cesetlerle
kapalıyken
ümitlerle
Когда
вокруг
всё
усеяно
телами,
надеждами
Beslenemezsin
anladık
karanlıkmış
gündüzlerde
Не
прокормишься,
мы
поняли,
что
даже
дни
темны
Binlerce
insan
bağırıyor
nerde
babam
nerde
Тысячи
людей
кричат:
"Где
мой
отец,
где?"
Annem
kardeşimi
zaten
yolcu
ettik
meleklerle
Мою
маму
и
брата
мы
уже
отправили
с
ангелами
Yok
mu
çaresi
tek
bir
insanın
bile
kalmadı
hanesi
Неужели
нет
спасения,
ни
у
одного
человека
не
осталось
дома
Ve
öldürüyor
bir
fotoğraf
karesi
И
убивает
один
кадр
фотографии
Toplu
mezarlarda
kalıyor
insanın
yarısı
В
братских
могилах
остаётся
половина
человека
Kaybettiklerime
şarkı
yapsam
hangi
birisinden
Если
бы
я
написала
песню
о
своих
потерях,
о
ком
из
них
Bahsedeyim
yardım
edin
çığlıkları
çınlar
kulaklarımda
Мне
рассказать?
Помогите,
крики
звенят
в
моих
ушах
Yok
olduk
ben
şehrim
ve
de
geleceğim
Мы
исчезли:
я,
мой
город
и
моё
будущее
Kalmadı
mahallem
kafam
atınca
ineceğim
Не
осталось
моего
района,
куда
я
могла
бы
спуститься,
когда
мне
плохо
Sana
sözüm
olsun
şehir
elbet
bir
gün
döneceğim
Даю
тебе
слово,
город,
я
обязательно
вернусь
однажды
Yok
bu
şehir
artık
Этого
города
больше
нет
Kaldık
yapayalnız
Мы
остались
совсем
одни
Yıkılmış
hayatlar
Разрушенные
жизни
Cennete
isim
saydık
Мы
перечисляли
имена
в
раю
Yok
bu
şehir
artık
Этого
города
больше
нет
Kaldık
yapayalnız
Мы
остались
совсем
одни
Yıkılmış
hayatlar
Разрушенные
жизни
Cennete
isim
saydık
Мы
перечисляли
имена
в
раю
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hikmet Eraslan
Attention! Feel free to leave feedback.