Medley: Desabafo / Olha / Proposta / Cavalgada / Café da Manhã / Os Seus Botões / Detalhes / Eu Te Amo, Te Amo, Te Amo / Como É Grande o Meu Amor por Você (Ao Vivo) -
Roberto Carlos
,
Erasmo Carlos
translation in German
Add translation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medley: Desabafo / Olha / Proposta / Cavalgada / Café da Manhã / Os Seus Botões / Detalhes / Eu Te Amo, Te Amo, Te Amo / Como É Grande o Meu Amor por Você (Ao Vivo)
Medley: Klage / Sieh / Antrag / Kavalkade / Frühstück / Ihre Knöpfe / Details / Ich liebe dich, ich liebe dich, ich liebe dich / Wie groß ist meine Liebe zu dir (Live)
Porque
me
arrasto
aos
seus
pés
Warum
ich
mich
zu
deinen
Füßen
werfe
Porque
me
dou
tanto
assim
Warum
ich
mich
so
sehr
hingebe
E
porque
não
peço
em
troca
Und
warum
ich
im
Gegenzug
Nada
de
volta
pra
mim
Nichts
für
mich
zurückverlange
Você
é
mesmo
essa
mecha
Du
bist
wirklich
diese
Strähne
De
branco
nos
meus
cabelos
Von
Weiß
in
meinen
Haaren
Você
pra
mim
é
uma
ponta
Du
bist
für
mich
eine
Spitze
A
mais
dos
meus
pesadelos
Mehr
meiner
Albträume
Olha,
você
vive
tão
distante
Sieh,
du
lebst
so
fern
Muito
além
do
que
eu
posso
ter
Weit
über
das
hinaus,
was
ich
haben
kann
Eu
que
sempre
fui
tão
inconstante
Ich,
der
ich
immer
so
unbeständig
war
Te
juro,
meu
amor,
agora
é
pra
valer
Ich
schwöre
dir,
meine
Liebe,
jetzt
gilt
es
Eu
te
proponho
Ich
schlage
dir
vor,
Te
dar
meu
corpo
dir
meinen
Körper
zu
geben
Depois
do
amor
Nach
der
Liebe
O
meu
conforto
Meinen
Trost
E
além
de
tudo
Und
außerdem
Depois
de
tudo
Nach
all
dem
Te
dar
a
minha
paz
Dir
meinen
Frieden
zu
geben
Te
cavalgar
por
toda
a
noite
Dich
die
ganze
Nacht
zu
reiten
Por
uma
estrada
colorida
Auf
einer
bunten
Straße
Usar
meus
beijos
como
açoite
Meine
Küsse
als
Peitsche
zu
benutzen
E
minha
mão
mais
atrevida
Und
meine
Hand
noch
verwegener
E
me
agarrar
aos
seus
cabelos
Und
mich
an
deine
Haare
zu
klammern
Pra
não
cair
do
seu
galope
Um
nicht
von
deinem
Galopp
zu
fallen
E
atender
aos
meus
apelos
Und
auf
meine
Bitten
einzugehen
Antes
que
o
dia
nos
sufoque
Bevor
der
Tag
uns
erstickt
E
amanhã
de
manhã
Und
morgen
früh
Pedir
o
café
para
nós
dois
Das
Frühstück
für
uns
beide
zu
bestellen
Te
fazer
um
carinho
e
depois
Dich
zu
streicheln
und
dann
Te
envolver
em
meus
braços
Dich
in
meine
Arme
zu
schließen
Quando
mais
tarde
Wenn
wir
uns
später
Nos
lembrarmos
de
abrir
a
cortina
Daran
erinnern,
den
Vorhang
zu
öffnen
Já
é
noite
e
o
dia
termina
Ist
es
schon
Nacht
und
der
Tag
endet
Vou
pedir
o
jantar
Ich
werde
das
Abendessen
bestellen
Nos
lençóis
macios
In
den
weichen
Laken
Amantes
se
dão
Geben
sich
Liebende
hin
Travesseiros
soltos
Lose
Kissen
Roupas
pelo
chão
Kleider
auf
dem
Boden
Braços
que
se
abraçam
Arme,
die
sich
umarmen
Bocas
que
murmuram
Münder,
die
murmeln
Palavras
de
amor
enquanto
se
procuram
Worte
der
Liebe,
während
sie
sich
suchen
Não
adianta
nem
tentar
me
esquecer
Es
ist
zwecklos,
mich
vergessen
zu
wollen
Durante
muito
tempo
em
sua
vida
Für
lange
Zeit
in
deinem
Leben
Eu
vou
viver
Werde
ich
leben
Eu
te
amo!
Ich
liebe
dich!
Eu
te
amo!
Ich
liebe
dich!
Eu
te
amo!
Ich
liebe
dich!
Eu
te
amo!
Ich
liebe
dich!
Eu
te
amo!
Ich
liebe
dich!
Eu
te
amo!
Ich
liebe
dich!
E
como
é
grande
o
meu
amor
por
você
Und
wie
groß
ist
meine
Liebe
zu
dir
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Roberto Carlos Braga, Erasmo Esteves, Howard Dean Mc Cluskey
Attention! Feel free to leave feedback.