Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Broto No Jacaré
Hübsches Mädchen auf der Welle
Um
dia
de
sol,
contente,
eu
fui
à
praia
An
einem
sonnigen
Tag,
glücklich,
ging
ich
zum
Strand
Assim
que
cheguei,
um
broto,
reparei
Sobald
ich
ankam,
bemerkte
ich
ein
hübsches
Mädchen
Sentada
na
areia,
beijando
o
sol
quente
Sie
saß
im
Sand,
genoss
die
heiße
Sonne
O
broto
era
bonito
e
de
olhar
diferente
Das
Mädchen
war
hübsch
und
hatte
einen
besonderen
Blick
Eu
logo
pensei:
mal
cheguei,
já
me
apaixonei
Ich
dachte
sofort:
Kaum
angekommen,
schon
verliebt
Então
eu
resolvi,
o
broto,
conquistar
Also
beschloss
ich,
das
Mädchen
zu
erobern
Pedi,
no
futebol,
uma
vaga
pra
jogar
Ich
bat
beim
Fußball
um
einen
Platz
zum
Mitspielen
Dei
chute
na
bola,
dei
salto
mortal
Ich
schoss
den
Ball,
machte
einen
Salto
Mortale
Mas
o
broto
não
ligava,
não
saia
do
normal
Aber
das
Mädchen
beachtete
mich
nicht,
blieb
ganz
unbeeindruckt
E
eu
então
sorri
e,
cansado,
do
broto,
desisti
Da
lächelte
ich
und
gab,
müde,
bei
ihr
auf
Mas
de
repente,
uma
ideia,
surgiu
em
minha
mente
Aber
plötzlich
kam
mir
eine
Idee
Peguei
a
minha
prancha
e
fui
correndo
para
o
mar
Ich
nahm
mein
Surfbrett
und
rannte
zum
Meer
A
onda
era
boa,
sorrindo,
eu
vinha
em
pé
Die
Welle
war
gut,
lächelnd
surfte
ich
im
Stehen
Deslizando
num
jacaré
Gleitend
auf
der
Welle
Foi
quando
eu
notei
que
o
broto
já
me
olhava
Da
bemerkte
ich,
dass
das
Mädchen
mich
schon
ansah
Enfim,
de
alguma
coisa
minha,
o
broto
gostava
Endlich
gefiel
dem
Mädchen
etwas
an
mir
Bateu
mais
forte,
o
meu
coração
Mein
Herz
schlug
stärker
Quando
o
broto
tão
bonito
me
estendeu
a
mão
Als
das
hübsche
Mädchen
mir
die
Hand
reichte
E
fomos
os
dois
em
pé
Und
wir
standen
beide
aufrecht
Deslizando
num
jacaré
Gleitend
auf
der
Welle
Mas
de
repente,
uma
ideia,
surgiu
em
minha
mente
Aber
plötzlich
kam
mir
eine
Idee
Peguei
a
minha
prancha
e
fui
correndo
para
o
mar
Ich
nahm
mein
Surfbrett
und
rannte
zum
Meer
A
onda
era
boa,
sorrindo,
eu
vinha
em
pé
Die
Welle
war
gut,
lächelnd
surfte
ich
im
Stehen
Deslizando
num
jacaré
Gleitend
auf
der
Welle
Foi
quando
eu
notei
que
o
broto
já
me
olhava
Da
bemerkte
ich,
dass
das
Mädchen
mich
schon
ansah
Enfim,
de
alguma
coisa
minha,
o
broto
gostava
Endlich
gefiel
dem
Mädchen
etwas
an
mir
Bateu
mais
forte,
o
meu
coração
Mein
Herz
schlug
stärker
Quando
o
broto
tão
bonito
me
estendeu
a
mão
Als
das
hübsche
Mädchen
mir
die
Hand
reichte
E
fomos
os
dois
em
pé
Und
wir
standen
beide
aufrecht
Deslizando
num
jacaré
Gleitend
auf
der
Welle
E
fomos
os
dois
em
pé
Und
wir
standen
beide
aufrecht
Deslizando
num
jacaré
Gleitend
auf
der
Welle
E
fomos
os
dois
em
pé
Und
wir
standen
beide
aufrecht
Deslizando
num
jacaré
Gleitend
auf
der
Welle
E
fomos
os
dois
em
pé
Und
wir
standen
beide
aufrecht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Roberto Carlos, Erasmo Carlos
Attention! Feel free to leave feedback.