Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Encontro às Escuras
Blind Date
Ontem
eu
faltei
ao
futebol
Gestern
habe
ich
den
Fußball
verpasst
E
ao
shopping
com
os
amigos
Und
das
Shoppen
mit
den
Freunden
Desprezei
momentos
de
lazer
Ich
habe
Momente
der
Freizeit
verschmäht
E
paz
tão
merecidos
Und
so
verdienten
Frieden
Me
furtei
da
farra
apostando
Ich
entzog
mich
dem
Trubel,
wettend
Em
relações
futuras
Auf
zukünftige
Beziehungen
E
animado
fui
ao
meu
Und
aufgeregt
ging
ich
zu
meinem
Primeiro
encontro
às
escuras
Ersten
Blind
Date
Quando
vi
a
deusa
em
minha
frente
Als
ich
die
Göttin
vor
mir
sah
Incorporei
Da
Vinci
Verkörperte
ich
Da
Vinci
Mandando
uma
mensagem
do
além
Der
eine
Botschaft
aus
dem
Jenseits
sandte
Tentando
me
dizer
Versuchend,
mir
zu
sagen
Nua,
pinte
ela
nua
Nackt,
male
sie
nackt
Como
se
fosse
sua
Als
wäre
sie
dein
Sorrindo
a
fim
Verführerisch
lächelnd
Nua
com
todas
as
cores
Nackt
mit
allen
Farben
Sejamos
pintores,
pinte
ela
por
mim
Seien
wir
Maler,
male
sie
für
mich
Humilde,
eu
disse:
Mestre,
me
desculpe
Demütig
sagte
ich:
Meister,
entschuldigen
Sie
Eu
não
sou
pintor
Ich
bin
kein
Maler
Não
sei
se
você
sabe,
na
verdade
Ich
weiß
nicht,
ob
Sie
es
wissen,
tatsächlich
Eu
sou
compositor
Bin
ich
Komponist
Ao
invés
de
tintas
e
pincéis
Anstelle
von
Farben
und
Pinseln
Eu
tenho
um
violão
Habe
ich
eine
Gitarre
E
pra
eternizar
uma
mulher
Und
um
eine
Frau
zu
verewigen
Eu
faço
uma
canção
Mache
ich
ein
Lied
Nua,
eu
canto
ela
nua
Nackt,
ich
besinge
sie
nackt
Como
se
fosse
a
lua
Als
wäre
sie
der
Mond
Nos
braços
do
sol
In
den
Armen
der
Sonne
Nua
no
meu
universo
Nackt
in
meinem
Universum
Sorrindo
no
verso,
a
paz
do
lençol
Lächelnd
im
Vers,
der
Frieden
des
Lakens
Humilde,
eu
disse:
Mestre,
me
desculpe
Demütig
sagte
ich:
Meister,
entschuldigen
Sie
Eu
não
sou
pintor
Ich
bin
kein
Maler
Não
sei
se
você
sabe,
na
verdade
Ich
weiß
nicht,
ob
Sie
es
wissen,
tatsächlich
Eu
sou
compositor
Bin
ich
Komponist
Ao
invés
de
tintas
e
pincéis
Anstelle
von
Farben
und
Pinseln
Eu
tenho
um
violão
Habe
ich
eine
Gitarre
E
pra
eternizar
uma
mulher
Und
um
eine
Frau
zu
verewigen
Eu
faço
uma
canção
Mache
ich
ein
Lied
Nua,
eu
canto
ela
nua
Nackt,
ich
besinge
sie
nackt
Como
se
fosse
a
lua
Als
wäre
sie
der
Mond
Nos
braços
do
sol
In
den
Armen
der
Sonne
Nua
no
meu
universo
Nackt
in
meinem
Universum
Sorrindo
no
verso,
a
paz
do
lençol
Lächelnd
im
Vers,
der
Frieden
des
Lakens
A
paz
do
lençol
Der
Frieden
des
Lakens
A
paz
do
lençol
Der
Frieden
des
Lakens
Nua,
nua,
nua
Nackt,
nackt,
nackt
A
paz
do
lençol
Der
Frieden
des
Lakens
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Erasmo Carlos
Attention! Feel free to leave feedback.