Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mulher (Sexo Fragil)
Frau (Schwaches Geschlecht)
Dizem
que
a
mulher
é
o
sexo
frágil
Man
sagt,
die
Frau
sei
das
schwache
Geschlecht
Mas
que
mentira
absurda
Aber
was
für
eine
absurde
Lüge
Eu
que
faço
parte
da
rotina
de
uma
delas
Ich,
der
ich
Teil
des
Alltags
einer
von
ihnen
bin
Sei
que
a
força
está
com
elas
Weiß,
dass
die
Stärke
bei
ihnen
liegt
Vejam
como
é
forte
a
que
eu
conheço
Seht
nur,
wie
stark
diejenige
ist,
die
ich
kenne
Sua
sapiência
não
tem
preço
Ihre
Weisheit
ist
unbezahlbar
Satisfaz
meu
ego
se
fingindo
submissa
Sie
befriedigt
mein
Ego,
indem
sie
sich
unterwürfig
gibt
Mas
no
fundo
me
enfeitiça
Aber
im
Grunde
verzaubert
sie
mich
Quando
eu
chego
em
casa
a
noitinha
Wenn
ich
abends
nach
Hause
komme
Quero
uma
mulher
só
minha
Will
ich
eine
Frau
nur
für
mich
Mas
pra
quem
deu
luz
não
tem
mais
jeito
Doch
für
die,
die
Leben
geschenkt
hat,
gibt
es
keine
andere
Wahl
mehr
Porque
um
filho
quer
seu
peito
Denn
ein
Sohn
will
ihre
Brust
O
outro
já
reclama
sua
mão
Der
andere
beansprucht
schon
ihre
Hand
E
o
outro
quer
o
amor
que
ela
tiver
Und
der
Dritte
will
die
Liebe,
die
sie
hat
Quatro
homens
dependentes
e
carentes
Vier
abhängige
und
bedürftige
Männer
Da
força
da
mulher
Von
der
Stärke
der
Frau
Mulher,
mulher
do
barro
de
que
você
foi
gerada
Frau,
Frau,
aus
dem
Lehm,
aus
dem
du
geschaffen
wurdest
Me
veio
inspiração
pra
decantar
você
nesta
canção
Kam
mir
die
Inspiration,
dich
in
diesem
Lied
zu
besingen
Mulher,
mulher
na
escola
em
que
você
foi
ensinada
Frau,
Frau,
in
der
Schule,
in
der
du
unterrichtet
wurdest
Jamais
tirei
um
dez,
sou
forte
mas
não
chego
aos
seus
pés
Ich
habe
nie
eine
Eins*
bekommen;
ich
bin
stark,
aber
ich
reiche
nicht
an
deine
Füße
heran
Dizem
que
a
mulher
é
o
sexo
frágil
Man
sagt,
die
Frau
sei
das
schwache
Geschlecht
Mas
que
mentira
absurda
Aber
was
für
eine
absurde
Lüge
Eu
que
faco
parte
da
rotina
de
uma
delas
Ich,
der
ich
Teil
des
Alltags
einer
von
ihnen
bin
Sei
que
a
força,
está
com
elas
Weiß,
dass
die
Stärke
bei
ihnen
liegt
Vejam
como
é
forte,
a
que
eu
conheço
Seht
nur,
wie
stark
diejenige
ist,
die
ich
kenne
Sua
sapiência,
não
tem
preço
Ihre
Weisheit
ist
unbezahlbar
Satisfaz
meu
ego
se
fingindo
submissa
Sie
befriedigt
mein
Ego,
indem
sie
sich
unterwürfig
gibt
Mas
no
fundo
me
enfeitiça
Aber
im
Grunde
verzaubert
sie
mich
Quando
eu
chego
em
casa
a
noitinha
Wenn
ich
abends
nach
Hause
komme
Quero
uma
mulher
só
minha
Will
ich
eine
Frau
nur
für
mich
Mas
pra
quem
deu
luz
não
tem
mais
jeito
Doch
für
die,
die
Leben
geschenkt
hat,
gibt
es
keine
andere
Wahl
mehr
Porque
um
filho
quer
seu
peito
Denn
ein
Sohn
will
ihre
Brust
O
outro
já
reclama
sua
mão
Der
andere
beansprucht
schon
ihre
Hand
E
o
outro
quer
o
amor
que
ela
tiver
Und
der
Dritte
will
die
Liebe,
die
sie
hat
Quatro
homens
dependentes
e
carentes
Vier
abhängige
und
bedürftige
Männer
Da
força
da
mulher
Von
der
Stärke
der
Frau
Mulher,
mulher
do
barro
de
que
você
foi
gerada
Frau,
Frau,
aus
dem
Lehm,
aus
dem
du
geschaffen
wurdest
Me
veio
inspiração
pra
decantar
você
nesta
canção
Kam
mir
die
Inspiration,
dich
in
diesem
Lied
zu
besingen
Mulher,
mulher
na
escola
em
que
você
foi
ensinada
Frau,
Frau,
in
der
Schule,
in
der
du
unterrichtet
wurdest
Jamais
tirei
um
dez,
sou
forte
mas
não
chego
aos
seus
pés
Ich
habe
nie
eine
Eins*
bekommen;
ich
bin
stark,
aber
ich
reiche
nicht
an
deine
Füße
heran
Mulher,
mulher,
mulher,
mulher
Frau,
Frau,
Frau,
Frau
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Erasmo Esteves, Sandra Sayonara Sayao Lobato Esteves
Attention! Feel free to leave feedback.