Erasmo Carlos - O Silêncio Da Aldeia - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Erasmo Carlos - O Silêncio Da Aldeia




O Silêncio Da Aldeia
The Silence of the Village
Ouço vozes, ouço gargalhadas
I hear voices, I hear laughter
Ouço caminhos
I hear pathways
Ouço gritos, ouço mil guitarras
I hear screams, I hear a thousand guitars
Ouço muitas canções
I hear many songs
Nessa casa, nessa aldeia
In this house, in this village
Por onde passei um dia
Where I passed one day
Em tempos que nem sei mais
In times that I no longer know
quanto tempo foi
How long ago was it
E eu preparo nosso alimento
And I prepare our food
E você arruma a casa
And you tidy the house
Eu me vejo em você
I see myself in you
Me encontro em você
I find myself in you
Você se em mim
You see yourself in me
Nesse som que eu mesmo faço
In this sound that I myself make
E que chamou você
And that called you
Pra bem perto de mim
To be close to me
Pra junto de mim
To be with me
Mas o que eu quero mesmo é que você
But what I really want is that you
Nem me levar a mal
Don't even take it the wrong way
Por tudo aquilo que se passou
For everything that happened
Naquela manhã
On that morning
Eu, você e a lua cheia
Me, you, and the full moon
Nossos pés na areia
Our feet in the sand
No silêncio da aldeia
In the silence of the village
Pra quê mais?
What more?
Pra quê mais?
What more?
Pra quê mais?
What more?
Pra quê mais?
What more?
Pra quê mais?
What more?
Pra quê mais
What more
E eu preparo nosso alimento
And I prepare our food
E você arruma a casa
And you tidy the house
Eu me vejo em você
I see myself in you
Me encontro em você
I find myself in you
Você se em mim
You see yourself in me
Nesse som que eu mesmo faço
In this sound that I myself make
E que chamou você
And that called you
Pra bem perto de mim
To be close to me
Pra junto de mim
To be with me
Mas o que eu quero mesmo é que você
But what I really want is that you
Nem me levar a mal
Don't even take it the wrong way
Por tudo aquilo que se passou
For everything that happened
Naquela manhã
On that morning
Eu, você e a lua cheia
Me, you, and the full moon
Nossos pés na areia
Our feet in the sand
No silêncio da aldeia
In the silence of the village
Pra quê mais?
What more?
Pra quê mais?
What more?
Pra quê mais?
What more?
Pra quê mais?
What more?
Pra quê mais?
What more?
Pra quê mais?
What more?
Pra quê mais?
What more?
Pra quê mais?
What more?
Pra quê mais?
What more?
Pra quê mais?
What more?
Pra quê mais?
What more?
Pra quê mais?
What more?
Pra quê mais?
What more?
Pra quê mais?
What more?
Pra quê mais?
What more?
Pra quê mais?
What more?
Pra quê mais?
What more?
Pra quê mais?
What more?
Pra quê mais?
What more?
Pra quê mais?
What more?
Pra quê mais?
What more?
Pra quê mais?
What more?
Pra quê mais?
What more?
Pra quê mais?
What more?
Pra quê mais?
What more?
Pra quê mais?
What more?
Pra quê mais?
What more?
Pra quê mais?
What more?
Pra quê mais?
What more?
Pra quê mais?
What more?





Writer(s): Antonio Adolfo Maurity Saboia


Attention! Feel free to leave feedback.