Lyrics and translation Erdem Kınay feat. Hind - Her Gece Kal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Her Gece Kal
Оставайся каждую ночь
Daralırken
bir
bir
yollar
Когда
дороги
сужаются
одна
за
другой,
"Boşa
akmış"
dersin,
yıllar
Ты
говоришь:
"Годы
прошли
впустую",
Biri
yok
ki
dört
başı
mamur
Нет
никого,
кто
был
бы
счастлив
полностью.
Bi'
asalet,
bin
ihanet
Немного
благородства,
тысяча
предательств.
Koşa
koşa
kaç,
firar
et
Беги,
спасайся
бегством.
Kuruturlar
yağsa
da
yağmur
Они
иссушат
даже
если
пойдет
дождь.
Ne
han
ne
sarayla,
cepte
tek
parayla
Ни
дворцов,
ни
крепостей,
в
кармане
одна
монета,
Kim
refahı
bulmuş,
kuzum?
Кто
нашёл
благополучие,
моя
дорогая?
İçinde
tasayla
gitsen
de
uzayda
Даже
если
ты
уйдешь
далеко
с
тоской
в
сердце,
Aşk
yoksa
ne
varmış
lüzum?
Какой
смысл,
если
нет
любви?
Yandım,
söndüm,
"Bitti,
yeter"
de
Я
сгорел,
погас,
сказал:
"Хватит,
всё
кончено".
Şöyle
felekten
bir
gece
çal
Укради
у
судьбы
одну
ночь,
Aşk
berekettir
düştüğü
yerde
Любовь
- это
благодать
там,
где
она
есть.
Derdini,
kederini
boşluğa
sal
Отпусти
свою
боль,
свою
печаль
в
пустоту.
Dünya
belki
son
bi'
seferde
Может
быть,
в
последний
раз,
Gel
kaderimden
sayfanı
al
Приди,
возьми
свою
страницу
из
моей
судьбы.
Aşk
berekettir
düştüğü
yerde
Любовь
- это
благодать
там,
где
она
есть.
Gitme
sakın
sen,
her
gece
kal
Не
уходи,
прошу,
оставайся
каждую
ночь.
(Her
gece
kal)
(Оставайся
каждую
ночь)
Daralırken
bir
bir
yollar
Когда
дороги
сужаются
одна
за
другой,
"Boşa
akmış"
dersin,
yıllar
Ты
говоришь:
"Годы
прошли
впустую",
Biri
yok
ki
dört
başı
mamur
Нет
никого,
кто
был
бы
счастлив
полностью.
Bi'
asalet,
bin
ihanet
Немного
благородства,
тысяча
предательств.
Koşa
koşa
kaç,
firar
et
Беги,
спасайся
бегством.
Kuruturlar
yağsa
da
yağmur
Они
иссушат,
даже
если
пойдет
дождь.
Ne
han
ne
sarayla,
cepte
tek
parayla
Ни
дворцов,
ни
крепостей,
в
кармане
одна
монета,
Kim
refahı
bulmuş,
kuzum?
Кто
нашёл
благополучие,
моя
дорогая?
İçinde
tasayla,
gitsen
de
uzayda
Даже
если
ты
уйдешь
далеко
с
тоской
в
сердце,
Aşk
yoksa
ne
varmış
lüzum?
Какой
смысл,
если
нет
любви?
Yandım,
söndüm,
"Bitti,
yeter"
de
Я
сгорел,
погас,
сказал:
"Хватит,
всё
кончено".
Şöyle
felekten
bir
gece
çal
Укради
у
судьбы
одну
ночь,
Aşk
berekettir
düştüğü
yerde
Любовь
- это
благодать
там,
где
она
есть.
Derdini,
kederini
boşluğa
sal
Отпусти
свою
боль,
свою
печаль
в
пустоту.
Dünya
belki
son
bi'
seferde
Может
быть,
в
последний
раз,
Gel
kaderimden
sayfanı
al
Приди,
возьми
свою
страницу
из
моей
судьбы.
Aşk
berekettir
düştüğü
yerde
Любовь
- это
благодать
там,
где
она
есть.
Gitme
sakın
sen,
her
gece
kal
Не
уходи,
прошу,
оставайся
каждую
ночь.
(Her
gece
kal)
(Оставайся
каждую
ночь)
Yandım,
söndüm,
"Bitti,
yeter"
de
Я
сгорел,
погас,
сказал:
"Хватит,
всё
кончено".
Şöyle
felekten
bir
gece
çal
Укради
у
судьбы
одну
ночь,
Aşk
berekettir
düştüğü
yerde
Любовь
- это
благодать
там,
где
она
есть.
Derdini,
kederini
boşluğa
sal
Отпусти
свою
боль,
свою
печаль
в
пустоту.
Dünya
belki
son
bi'
seferde
Может
быть,
в
последний
раз,
Gel
kaderimden
sayfanı
al
Приди,
возьми
свою
страницу
из
моей
судьбы.
Aşk
berekettir
düştüğü
yerde
Любовь
- это
благодать
там,
где
она
есть.
Gitme
sakın
sen,
her
gece
kal
Не
уходи,
прошу,
оставайся
каждую
ночь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Erdem Kinay, Deniz Yurekli
Attention! Feel free to leave feedback.