Erfan - Jaddeh - Feat. Afra & Khashayar - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Erfan - Jaddeh - Feat. Afra & Khashayar




یادمه میگفتن از این راه نون شب نمیخوریم
Я помню, как они говорили, что мы не едим ночной хлеб таким образом.
نمیدونن این کار از نون شب برام مهم تره
Они не знают, что это важнее для меня, чем ночной хлеб.
وقتی خودت میدونی
Когда ты это знаешь.
غیر خودت هیچی نمیتونه جلوتو بگیره
Ничто не остановит тебя.
اگه منتظری کسی واسه ت در رو باز کنه
Если ты ждешь, что кто-то откроет тебе дверь,
حالا حالا ها علافی
То ты Альфред.
اولش سخت بود
Сначала было трудно.
هزار شرط بود
Тысяча ставок.
میخوای همه بشنون از رادیو پخش زود
Ты хочешь чтобы все услышали это по радио пораньше
خفه و نئشه از دود
Душно и высоко от дыма
تشنه پول
Жажда денег
از این غزل تا شعر بعدی مایوس
От этого сонета к следующему стихотворению разочарование
جاده معلوم
Установить дорогу
کارم هم همیشه از بقیه سر بود
Моя работа всегда была одной и той же.
صدام بم بود
Мой голос был БАМ.
زیر فشار زخم زبون همه کم کم کمرم خم بود
Под давлением язвы на языке я весь согнулся.
رفیق چند سال دشمن تو چند روز
Чувак, сколько лет, твой враг, сколько дней.
غریبه یهو میشه رفیق و همخون
Незнакомец внезапно становится другом и ищейкой.
قدم به قدم جلوم یه سد بود
Передо мной была плотина.
شکستم تک تک سیل من زود
Я рано нарушил все свои правила.
ولی هنوز مجنون اندوه
Но все равно безумен.
شب پر ستاره نور من کو
Звездная ночь.
پس نور من کو
Так где же мой свет?
با من
Со мной.
خود رو یافتن
Найди себя.
خود رو ساختن
Они сами себя создали.
جاده م شده
Это в стороне от дороги.
با من
Со мной.
خود رو یافتن
Найди себя.
خود رو ساختن
Они сами себя создали.
جاده م شده
Это в стороне от дороги.
پرسن چرا توی صحنه نیستم
Спросите, почему я не на месте преступления.
چرا خفه چرا پشت می ایستم
Зачем заткнуться зачем отступать
شعرا شاهکار چرا تو چرک نویسن
Поэзия-это шедевр того, почему ты гнойник.
چیستم کیستم و محل زیستم
Что это, кто это и где?
از غرب میخونم تا شرق بدونه
Я пою с запада на Восток.
از درد میخونم همدرد بخونه
Это больно, это больно.
برا غرب زده یا زده از غرب
На Запад или на Запад
آرزو به دلای اینور مرز
Пожелай Земли по ту сторону границы.
احکام همه به چپمه
Все предложения слева от меня.
احکام شصتم به همه
Шестьдесят предложений всем.
رپ نه درد دلمه
Рэп, а не боль в животе.
بغضم هم برا کیش و کشورمه
Это моя вера и моя страна.
نامه برا چشم مادرمه
Это письмо моей матери.
آره این باورمه
Да, я верю в это.
که بد جوری لالیم توی غربت
Что так нелепо в твоей тоске по дому.
اما نوبت عرفانه برا صحبت
Но это мистический поворот разговора.
با من
Со мной.
خود رو یافتن
Найди себя.
خود رو ساختن
Они сами себя создали.
جاده م شده
Это в стороне от дороги.
با من
Со мной.
خود رو یافتن
Найди себя.
خود رو ساختن
Они сами себя создали.
جاده م شده
Это в стороне от дороги.
بس که دل داغ داره
У него горячее сердце.
بس که دل داغ داره
У него горячее сердце.
بس که دل داغ داره از نوک خودکارش
У него горячее сердце от кончика пера.
شعله میباره میسوزه که راه وا شه
Пламя льется дождем, оно горит, чтобы проснуться.
بازتاب کل وجودم
Все мое отражение.
خواستار روحم
Требуя мою душу.
خوب میدونی که کی صاحبکاره
Ты знаешь, кому он принадлежит.
میگی مث بقیه م کجاش آخه
Ты говоришь, что я такой же, как все.
با همه چی آره با جون قمار آخه
Со всем ... да, с азартной жизнью.
چهار تا آس زیر دستم
У меня под рукой четыре туза.
از شاه نمیترسم
Я не боюсь короля.
با همه چی ساختم تا همه چی ساختم
Я построил все, я построил все.
از جون بزار مایه چند هزار آیه
Пусть будет несколько тысяч стихов.
زیر سقف کج رپ چند هزار پایه
Под крышей накренилось несколько тысяч фундаментов.
آره کی شاهکاره
Да кто такой шедевр
نه بابام ویلا تو شمال داره
Нет, у моего отца вилла на севере.
نه بیرون شهر کنار تو باغ داره
Нет, за городом есть сад.
نه به کس تو تلویزیون باج داده
Нет, он выкупил Кэсс по телевизору.
نه زنگ زده که عرفان چه حال داره
Нет, он зовет меня мистиком.
عرف هرچی داره از قواش داره
У него есть все, что у него есть.
سنگینی یه ملت رو رو دو پاش داره
На его бицепсах вес нации.
کی میخواد سر راش باشه تو باش باشه
Кто хочет быть в голове, будь в голове, будь в голове.
کیمیخواد همراش باشه راه جلو پاشه
Кимми хочет быть с ним, он уже в пути.
با من
Со мной.
خود رو یافتن
Найди себя.
خود رو ساختن
Они сами себя создали.
جاده م شده
Это в стороне от дороги.
با من
Со мной.
خود رو یافتن
Найди себя.
خود رو ساختن
Они сами себя создали.
جاده م شده
Это в стороне от дороги.
با من
Со мной.
خود رو یافتن
Найди себя.
خود رو ساختن
Они сами себя создали.
جاده م شده
Это в стороне от дороги.
با من
Со мной.
خود رو یافتن
Найди себя.
خود رو ساختن
Они сами себя создали.
جاده م شده
Это в стороне от дороги.
با من
Со мной.
خود رو یافتن
Найди себя.
خود رو ساختن
Они сами себя создали.
جاده م شده
Это в стороне от дороги.
با من
Со мной.
خود رو یافتن
Найди себя.
خود رو ساختن
Они сами себя создали.
جاده م شده...
Это в стороне от дороги...





Writer(s): Erfan Hajrasuliha, Sean Gordon


Attention! Feel free to leave feedback.