Erfan - Rahe Man (راه من) [feat. Khashayar] - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Erfan - Rahe Man (راه من) [feat. Khashayar]




Rahe Man (راه من) [feat. Khashayar]
Мой Путь (Rahe Man (راه من)) [feat. Khashayar]
قاتل، تا که، صاحب همتون از دم
Убийца, пока все вы, поголовно, принадлежите мне,
شاعر تا که سایهٔ کار بگیره هر شهر
Поэт, пока тень моей работы накрывает каждый город,
عاشق، تا که، وا شه، یه راه به قلبم
Влюбленный, пока путь к моему сердцу открыт для тебя,
کاسب تا که مایهٔ ما بریزه از سقف
Делец, пока мои деньги льются с потолка.
هر چه که دیدم و هر چه شنیدم و حرفه رفیقمو از بر دارم
Всё, что я видел, и всё, что я слышал, и слова моего друга, я знаю наизусть,
نمیتونه هیچوقت بگیره اونو از من
Никто и никогда не сможет отнять это у меня.
هر چه ندیدمو، مرز عزیزمو، سمت مسیرمو در سر دارم
Всё, что я не видел, мои дорогие границы, мой путь всё это у меня в голове,
نمیتونه هیچوقت بگیره اونو از من
Никто и никогда не сможет отнять это у меня.
سراسیمه از ترس، من باکیمه اصلا
Охваченный страхом, я, на самом деле, бесстрашный,
میرم میگم میرسم روزی بگیره حرفم
Иду и говорю, что однажды мои слова будут услышаны.
قاتلم، شاعرم، عاشقم کاسبم دائما
Я убийца, поэт, влюбленный, делец всегда и везде,
تا که من واسه راپ ظاهراً باطنا قالبم
Пока я, внешне и внутренне, являюсь формой для рэпа.
حرفمو نمیدونن، قلبمو نمیخونن ترجمه بکنن این اشعارو
Они не понимают моих слов, не читают моего сердца, не могут перевести эти стихи,
اشعارم، اشکامن، تا ابد ما پایدار
Мои стихи мои слёзы, мы будем вместе вечно.
با اسلحه نمیتونن، فلسفه نمیتونن ترجمه بکنن این اسرارو،
С оружием в руках, с философией в голове, они не могут перевести эти тайны,
افکارم، همراهم با قلم تا پای دار
Мои мысли мои спутники, с пером в руке, до самой смерти.
قاتل ، شاعر، عاشق، کاسب ، آره تا که بخوابم
Убийца, поэт, влюбленный, делец, да, пока я не усну,
تا که وا شه واسه ما یه راه تازه به کارم
Пока для нас, для моей работы, не откроется новый путь.
نا کس سال به ساله داره چاله جادهٔ راهم
Никчемный, год за годом, роет ямы на моём пути,
تازه کاره خوابه خوابه، راه چاره چه دارن
Новичок спит, спит, какое у них есть решение?
یا که مایه داره یا که باید خایه بمالن
Или у них есть деньги, или им придется лизать задницы.
واژههای آیه شاخه ، آخه وارد به کارم
Слова аята, как ветви, ведь я разбираюсь в своем деле.
واسه ما یه کاره آره سایه سایه کنارم
Для меня это работа, да, тень за тенью рядом со мной.
آره واسه مایه پایه تا شه مایه فسادم
Да, ради денег, основа, чтобы деньги стали моей погибелью.
راه من، کاره من، به کارمم واردم
Мой путь, моя работа, я разбираюсь в своей работе.
آره پس ، کاره من، ماله من، ماله من
Да, так что, моя работа, моё, моё.
واسه ما یه کاره، آاا آره کی میگه؟ آای، آای
Для нас это работа, ааа, да, кто говорит? Ай, ай.
صه صدای خشا شایاره که میگه، وای وای
Это голос Хаши Шаяра, который говорит: "Уай, уай".
نه، داره میگهای وای، نداره دیگه اشکال
Нет, он говорит: "Уай, уай", больше нет проблем.
بد باشه حرف، حق باشه حرف، همرام، همواره میره پی کار
Плохое слово, правдивое слово, со мной, всегда идет по своим делам.
متلاشی میشی ببین بشین پس، نیستم کشیش من
Ты будешь уничтожен, смотри, сядь, я не священник,
بدون که هیچوقت، بخشش نمیدم
Знай, что я никогда не прощу.
با عرف دنبالتیم، تو اتاقتیم، حالا باید باشی زیره فرشه نشیمن
С Эрфаном мы идем за тобой, мы в твоей комнате, теперь ты должен быть под ковром в гостиной.
عمو نگو که رپری هوسی پسر، توی کارم، دورم دارم، عوضی چقدر
Дядя, не говори, что рэп это прихоть, парень, в моей работе, вокруг меня, сколько же уродов.
نگیری خودتو با من عوضی یه وقت، چونکه بالا ملا میاد سرت عوضی یه وقت
Не сравнивай себя со мной, урод, однажды, потому что сверху тебе на голову упадет дерьмо, урод, однажды.
چونکه میبینین چیزی نیست باتون،میبینین میشینین میرینین جاتون
Потому что вы видите, что с вами ничего не происходит, вы видите, вы сидите, вы уходите,
میگیرین ساطور، میمیرین با باتوم، سیریشی، کلیدی ، ول نمیکنی مارو
Вы берете тесак, вы умираете с дубинкой, прилипала, ключница, вы не отпускаете нас.
شاخ نشو نمیدم جواب که، میترکونمت با تپانچه
Не зазнавайся, я не отвечу, я взорву тебя из пистолета.
انقدر میزنمت یواش که، دکوراسیونه بدنت خراب شه
Я буду бить тебя так медленно, что декор твоего тела испортится.
قاتل، شاعر، عاشق، کاسب، آره تا که بخوابم
Убийца, поэт, влюбленный, делец, да, пока я не усну.
نکن چونکه بدون بعدش فکّت رسما به گا رفت
Не делай этого, потому что потом твои мысли официально отправятся к коровам.
صدا عرفان و خشی وقتی پخش خوبه
Голос Эрфана и Хаши хорош, когда играет,
تا کر شه گوشت با همون پرده که توشه
Чтобы оглушить твои уши той же мембраной, которая в них находится.
داش من، این دوره دورهٔ ماست، حتی با میکروفن میریم دوره کرهٔ ماه،
Братан, это наша эра, даже с микрофоном мы облетим Луну,
میریم بالا، اوج شهرت ماست، اوج قدرت، داریم تخم و جرات
Мы поднимаемся, это пик нашей славы, пик силы, у нас есть яйца и смелость.





Writer(s): Hajrasuliha Erfan


Attention! Feel free to leave feedback.