Erfan - Rahe Man - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Erfan - Rahe Man




Rahe Man
Мой Путь
حالا گوشی تو گوشمه
Сейчас телефон у уха,
سیگارمو میبوسمش
Целую свой сигаретный дым.
حسّم گلومو میفشاره و آره میدونم که
Чувство сжимает горло, и да, я знаю, что
توی این اتاق تاریک
В этой темной комнате
فقط ماییم و تنهاییم
Только мы и наше одиночество.
منم و قلمم و موزیکم انگار نیست فردایی
Я, моя ручка и музыка, как будто завтра не существует.
یکمی فرق داره پیچش تارای مغز من
Извилины моего мозга немного иначе работают,
شاید همینه که یه عمریه هستم در به در
Может, поэтому я всю жизнь скитаюсь.
سر به سرم نذار چون سنگینه برات حرف من
Не играй со мной, потому что мои слова для тебя тяжелы.
اونا که میفهمن باهامن، ده ساله هستن خطه من
Те, кто понимают, со мной, они на моей линии уже десять лет.
(کرنلا)
(Kornella)
گفتم راهه منه، حالا میگم خدافظ
Я говорил, это мой путь, теперь говорю прощай.
راهه منه، انقدر نپرس کجاهه
Это мой путь, не спрашивай, куда он ведет.
راهه منه، راهم از تو جداهه
Это мой путь, мой путь отделен от твоего.
راهه منه، باید برم خدافظ
Это мой путь, я должен идти, прощай.
(عرفان)
(Erfan)
۹ از ۱۰ کسی که باته
9 из 10, кто с тобой,
۹ از ۱۰ کثیفه ذاتش
9 из 10, гнилая у них душа.
تا وقتی که چیزی بهش برسه هست و
Пока они что-то получают, они рядом,
بعد نمیرسه کسی به دادت
А потом никто не придет тебе на помощь.
بش راه میدی میکنه مصرفت
Подпустишь их, они тебя используют,
مثل سگه وِل میخوره از دستت
Как собака сорвавшаяся с цепи, вырвутся из твоих рук.
قوله قلّه رو میدی، هل میدی بیاد بالا
Обещаешь вершину, подталкиваешь, чтобы поднялась,
زیره فشار له میشی
Под давлением сломаешься,
میکنی پسرفت هی
И снова откатываешься назад.
آه، هنوز ایستاده این آهنگارو میسازه
Ах, все еще стою и создаю эти песни.
خوندن از با راه قلبت برا همه نیست ساده
Петь от всего сердца, следуя своему пути, не каждому дано.
حالا که تند و تند گذشت رسیده به سی سالش
Теперь, когда время быстро пролетело, мне тридцать.
گذشت انگار مثل یه پک که زده به سیگارش
Прошло, как будто затяжка сигареты.
(جیدال)
(Jeydal)
بم میگه بم زندگى شيرينه مزه ى دهنم تلخه
Говорят мне, жизнь сладка, но во рту горько.
مى گن نوار مغز شهر به جوهر قلمم وصله
Говорят, лента мозгов города подключена к чернилам моей ручки.
خطر مثل سايه با هامه خودشو به هر قدمم بسته
Опасность, как тень, следует за мной, привязавшись к каждому моему шагу.
مى گى حرفم سنده ؟ بيا سندم دستت آه
Говоришь, мои слова песок? Вот тебе доказательства, ах.
(کرنلا)
(Kornella)
گفتم راهه منه، حالا میگم خدافظ
Я говорил, это мой путь, теперь говорю прощай.
راهه منه، انقدر نپرس کجاهه
Это мой путь, не спрашивай, куда он ведет.
راهه منه، راهم از تو جداهه
Это мой путь, мой путь отделен от твоего.
راهه منه، باید برم خدافظ
Это мой путь, я должен идти, прощай.
(جیدال)
(Jeydal)
ترس نبايد با من عجين شه
Страх не должен быть частью меня.
عشق مى خورم بازم فريبش
Я питаюсь любовью, но снова обманываюсь.
سخته زندگى ياد دادن
Жизнь тяжело преподает уроки,
اون زخم هاى كهنه كه تازن هميشه
Эти старые раны всегда свежи.
آه ، شعر و فكر مى شن با هم قرينه
Ах, стихи и мысли отражают друг друга.
خواستم عادى باشم
Я хотел быть обычным,
ولى كندنم دو تا بال از زمين هى
Но мои крылья отрываются от земли.
اى ، بگو چرا مى رقصن اينا همه به سازم
Эй, скажи, почему все они танцуют под мою дудку?
من همون بچه بده لشه خوابه ته كلاسم
Я тот самый плохой спящий ученик на задней парте,
كه وقتى همه بودن تو صفه خوابه صبح
Который спал по утрам, когда все были в классе.
مشتاى من مى بو سيدن محكم صورت ناظم و
Мои кулаки крепко били по лицу директора,
شديم بزرگو بخت برگشت
Мы выросли, и удача отвернулась.
ناظم لباس سبز تن كرد
Директор надел зеленую форму,
جامعه جلومون قد علم كرد و
Общество восстало против нас,
فرو رفتيم سخت در جنگ
И мы увязли в тяжелой борьбе.
ببين اين موزيكو قفلى روش مى گى
Смотри, эта музыка зациклена, она говорит,
ارزش نداره چون دارى مفتى گوش مى دى
Она ничего не стоит, потому что ты слушаешь ее бесплатно.
اَه ، نمى فهمى نمى زارى بسازم فرهنگو
Ах, ты не понимаешь, ты не даешь мне создать культуру.
اگه يه روز يه جا منو ديدى صدام اصلا نكن
Если однажды где-нибудь увидишь меня, даже не окликай.
اگه جوابتو ندادم قضاوتم نكن
Если я тебе не ответил, не суди меня.
اين راهه منه يه ذره هم تو به راهم شك نكن آه
Это мой путь, не сомневайся в нем ни на секунду, ах.
(عرفان)
(Erfan)
آهنگا که میخونن، اینا راه منه
Песни, которые они поют это мой путь.
لباسا که میپوشن، اینا راه منه
Одежда, которую они носят это мой путь.
خودشونم میدونن، اینا راه منه
Они сами знают это мой путь.
هر کاری امسال بکنم، اینا ساله بعدش
Что бы я ни сделал в этом году, это будет в следующем.
(جیدال)
(Jeydal)
بگو بينم تو كجايى ها ؟
Скажи мне, где ты?
تو هم گيرى سره دو راهى ها ؟
Ты тоже застрял на перепутье?
محكمى روى تصميمت
Твердо ли ты стоишь на своем решении,
يا تو هم مثل موج هایی باد
Или ты тоже как волны на ветру?
مشخص مى كنه مسيرو برات
Он определяет твой путь,
كرده تورم محدوديت
Ограничивает тебя.
اسير و زمان طلاست پس
Пленник, а время деньги, поэтому
هميشه كلافم
Я всегда в напряжении.
سبكه باره گناه سنگينه خلافم
Бремя греха легкое, тяжесть преступления велика.
ببين هيچوقت عادلانه سوت نزد
Смотри, судья никогда не свистел справедливо
از ديد من داور
С моей точки зрения.
هه بيخيالش همه كفتارن با كى راه بيام
Ха, забей, все гиены, с кем мне идти?
قسمت بوده كه ياقى بار بيام
Суждено мне идти одному.
اين راه منه عاقبتش
Это мой путь, его конец
مال منه خواستى بام بيا
Принадлежит мне, хочешь, пойдем со мной.
(کرنلا)
(Kornella)
راه راه راه ماله منه
Путь, путь, путь мой.
راه راه راه ماله منه
Путь, путь, путь мой.
راه راه راه ماله منه
Путь, путь, путь мой.
راه راه راه ماله منه
Путь, путь, путь мой.
(عرفان)
(Erfan)
آه رو بیته APlus هنو راهه منه آه پایدار
Ах, на бите APlus, все еще мой путь, ах, Paydar.





Writer(s): Hajrasuliha Erfan


Attention! Feel free to leave feedback.