Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
So on Our Own
Сами по себе
They
don't
know
the
signs
Они
не
знают
знаков,
Don't
believe
what
they
call
signs
Не
верят
в
то,
что
называют
знаками,
Please
don't
trust
any
of
their
kind
Пожалуйста,
не
доверяй
никому
из
их
рода,
When
no
love
there
is
to
find
Когда
нет
любви,
которую
можно
найти.
So
on
our
own
Так
что
мы
одни,
So
far
from
sight
Так
далеко
от
взгляда,
So
on
our
own
Так
что
мы
одни,
As
we
try
to
get
it
right
Пытаясь
все
сделать
правильно.
It's
hard
to
know
Трудно
понять,
If
we'll
see
some
light
Увидим
ли
мы
свет,
See
any
light
Увидим
ли
хоть
какой-то
свет,
See
any
light
Увидим
ли
хоть
какой-то
свет.
Can
we
know
the
signs
Можем
ли
мы
знать
знаки,
Should
we
look
for
any
signs
Должны
ли
мы
искать
какие-либо
знаки,
Should
we
trust
any
of
our
kind
Должны
ли
мы
доверять
кому-либо
из
нашего
рода,
How
much
love
is
there
to
find
Сколько
любви
можно
найти?
So
on
our
own
Так
что
мы
одни,
So
far
from
sight
Так
далеко
от
взгляда,
So
on
our
own
Так
что
мы
одни,
As
we
try
to
get
it
right
Пытаясь
все
сделать
правильно.
It's
hard
to
know
Трудно
понять,
If
we'll
see
some
light
Увидим
ли
мы
свет,
See
any
light
Увидим
ли
хоть
какой-то
свет,
See
any
light
Увидим
ли
хоть
какой-то
свет.
So
on
our
own
Так
что
мы
одни,
So
far
from
sight
Так
далеко
от
взгляда,
So
on
our
own
Так
что
мы
одни,
As
we
try
to
get
it
right
Пытаясь
все
сделать
правильно.
It's
hard
to
know
Трудно
понять,
If
we'll
see
some
light
Увидим
ли
мы
свет,
See
any
light
Увидим
ли
хоть
какой-то
свет,
See
any
light
Увидим
ли
хоть
какой-то
свет.
So
on
our
own
Так
что
мы
одни,
So
far
from
sight
Так
далеко
от
взгляда,
So
on
our
own
Так
что
мы
одни,
As
we
try
to
get
it
right
Пытаясь
все
сделать
правильно.
It's
hard
to
know
Трудно
понять,
If
we'll
see
some
light
Увидим
ли
мы
свет,
See
any
light
Увидим
ли
хоть
какой-то
свет,
See
any
light
Увидим
ли
хоть
какой-то
свет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mark O'bitz, Eric W Anders
Attention! Feel free to leave feedback.