Lyrics and translation Eric Bibb - Kokomo (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kokomo (Remastered)
Кокомо (Ремастированная версия)
I
told
some
friends
you
came
from
Gary.
Я
сказал
друзьям,
что
ты
из
Гэри.
Though
your
home
was
"Nap
Town".
Хотя
твой
дом
был
в
"Нэп
Таун".
Last
time
I
saw
you
was
in
New
York
City.
В
последний
раз
я
видел
тебя
в
Нью-Йорке.
Leaving
on
a
Greyhound,
home
abound.
Ты
уезжала
на
автобусе
домой.
I
gave
you
what
I
had
in
my
pocket.
Enough
for
candybars
and
a
beer.
Я
отдал
тебе
всё,
что
было
у
меня
в
кармане.
Хватило
на
шоколадки
и
пиво.
Then
I
waved
goodbye
with
a
low-down
feeling.
Потом
я
помахал
тебе
на
прощание
с
тоскливым
чувством.
Still
I
held
back
the
tears.
Всё
же
я
сдержал
слёзы.
I
started
thinking
about
you
up
in
Milwaukee.
Я
начал
думать
о
тебе
в
Милуоки.
It
was
raining
when
we
reached
Chicago.
Шёл
дождь,
когда
мы
добрались
до
Чикаго.
But
the
tears
didn′t
start
rolling
down
my
cheeks,
until
we
rolled
into
Kokomo.
Но
слёзы
покатились
по
моим
щекам,
только
когда
мы
въехали
в
Кокомо.
Noone
I
know
who
ever
met
you,
could
resist
the
way
you
sang
and
played.
Никто,
кого
я
знаю,
кто
встречал
тебя,
не
мог
устоять
перед
тем,
как
ты
пела
и
играла.
None
of
us
will
ever
forget
you.
Никто
из
нас
никогда
тебя
не
забудет.
We
all
wished
you
to
stay,
to
play
the
music
you
made.
Мы
все
хотели,
чтобы
ты
осталась,
чтобы
играла
музыку,
которую
ты
создавала.
You
told
me
you
was
gonna
stop
smoking
cigarettes,
and
buy
a
good
looking
car.
Ты
говорила,
что
бросишь
курить
и
купишь
красивую
машину.
You
used
to
sing
about
your
dreams
coming
true.
Ты
пела
о
том,
как
твои
мечты
сбываются.
We
thought
you'd
go
so
far.
Мы
думали,
что
ты
далеко
пойдёшь.
I
started
thinking
about
you
up
in
Milwaukee.
Я
начал
думать
о
тебе
в
Милуоки.
It
was
raining
when
we
reached
Chicago.
Шёл
дождь,
когда
мы
добрались
до
Чикаго.
But
the
tears
didn′t
start
rolling
down
my
cheeks,
until
we
rolled
into
Kokomo.
Но
слёзы
покатились
по
моим
щекам,
только
когда
мы
въехали
в
Кокомо.
First
time
you
came
overseas,
you
were
only
seventeen.
Когда
ты
впервые
приехала
за
границу,
тебе
было
всего
семнадцать.
Playing
the
Blues,
in
Yan
Rachel's
Band,
you
were
happy
to
be
heard
and
seen.
Играя
блюз
в
группе
Ян
Рэйчел,
ты
была
рада,
что
тебя
слышат
и
видят.
Hungry
and
lean.
Голодная
и
худенькая.
Next
time
around,
you
were
on
your
own,
making
a
name
for
yourself.
В
следующий
раз
ты
была
уже
сама
по
себе,
создавая
себе
имя.
Now
all
tthat's
left
is
the
love
in
our
hearts,
and
some
real
to
real
tapes
on
my
shelf.
Теперь
всё,
что
осталось,
— это
любовь
в
наших
сердцах
и
несколько
катушечных
магнитофонов
на
моей
полке.
I
started
thinking
about
you
up
in
Milwaukee.
Я
начал
думать
о
тебе
в
Милуоки.
It
was
raining
when
we
reached
Chicago.
Шёл
дождь,
когда
мы
добрались
до
Чикаго.
But
the
tears
didn′t
start
rolling
down
my
cheeks,
until
we
rolled
into
Kokomo.
Но
слёзы
покатились
по
моим
щекам,
только
когда
мы
въехали
в
Кокомо.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eric Bibb
Attention! Feel free to leave feedback.