Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Une rose, un baiser et c'est tout
Eine Rose, ein Kuss und das ist alles
UNE
ROSE
UN
BAISER
ET
C'EST
TOUT
EINE
ROSE,
EIN
KUSS
UND
DAS
IST
ALLES
Paroles:
F.
THOMAS
– E.
CHARDEN
Text:
F.
THOMAS
– E.
CHARDEN
Musique:
E.
CHARDEN
Musik:
E.
CHARDEN
Editions:
MASQ
Verlag:
MASQ
J'arrive
de
chez
les
hommes
Ich
komme
von
den
Männern
zurück,
Peu
de
choses
ont
changé
Wenig
hat
sich
verändert.
Les
états
les
royaumes
Die
Staaten,
die
Königreiche,
C'est
à
réinventer
Müssen
neu
erfunden
werden.
Le
bonheur
est
présent
Das
Glück
ist
gegenwärtig,
Il
ressemble
qu'à
nous
Es
ähnelt
nur
uns
beiden.
Je
veux
juste
une
rose
Ich
will
nur
eine
Rose,
Un
baiser
et
c'est
tout
Einen
Kuss
und
das
ist
alles.
Je
veux
juste
une
rose
Ich
will
nur
eine
Rose,
Un
baiser
et
c'est
tout
Einen
Kuss
und
das
ist
alles.
A
marcher
vers
les
hommes
Beim
Gehen
zu
den
Menschen,
Qu'ai-je
vu
de
la
terre
Was
sah
ich
von
der
Erde?
Quinze
villes
dix
montagnes
Fünfzehn
Städte,
zehn
Berge,
Tout
le
Gange
en
prière
Den
ganzen
Ganges
im
Gebet.
A
la
vie
et
à
toi
Dem
Leben
und
dir
gegenüber,
J'en
demande
pas
beaucoup
Frage
ich
nicht
viel.
Je
veux
juste
une
rose
Ich
will
nur
eine
Rose,
Un
baiser
et
c'est
tout
Einen
Kuss
und
das
ist
alles.
Je
veux
juste
une
rose
Ich
will
nur
eine
Rose,
Un
baiser
et
c'est
tout
Einen
Kuss
und
das
ist
alles.
Et
que
personne
ne
me
prouve
le
contraire
Und
niemand
beweise
mir
das
Gegenteil,
Toutes
gloires
et
richesses
sont
démarches
légères
Alle
Ruhm
und
Reichtum
sind
flüchtige
Schritte.
La
balance
est
égale
quand
on
aime
beaucoup
Die
Waage
hält
Gleichgewicht,
wenn
man
viel
liebt,
Je
veux
juste
une
rose
Ich
will
nur
eine
Rose,
Un
baiser
et
c'est
tout
Einen
Kuss
und
das
ist
alles.
Je
veux
juste
une
rose
Ich
will
nur
eine
Rose,
Un
baiser
et
c'est
tout
Einen
Kuss
und
das
ist
alles.
Tout
à
côté
des
hommes
Ganz
nah
bei
den
Männern,
Je
faisais
marche
arrière
Ging
ich
rückwärts.
Je
passais
sans
regard
Ich
ging
vorbei
ohne
Blick,
Sur
tous
les
baptistères
Auf
alle
Taufbecken.
Je
tombais
dans
les
pluies
Ich
fiel
in
die
Regenfälle,
Comme
étoile
au
mois
d'août
Wie
ein
Stern
im
August.
Je
veux
juste
une
rose
Ich
will
nur
eine
Rose,
Un
baiser
et
c'est
tout
Einen
Kuss
und
das
ist
alles.
Je
veux
juste
une
rose
Ich
will
nur
eine
Rose,
Un
baiser
et
c'est
tout
Einen
Kuss
und
das
ist
alles.
T'as
aimé
d'autres
hommes
Du
hast
andere
Männer
geliebt,
Et
les
hommes
t'ont
aimée
Und
Männer
haben
dich
geliebt.
La
naissance
d'adulte
Die
Geburt
des
Erwachsenseins,
C'est
de
s'abandonner
Ist
sich
hinzugeben.
S'il
faut
le
demander
Wenn
man
darum
bitten
muss,
A
l'autre
et
à
genoux
Vor
dem
anderen,
auf
Knien.
Je
veux
juste
une
rose
Ich
will
nur
eine
Rose,
Un
baiser
et
c'est
tout
Einen
Kuss
und
das
ist
alles.
Je
veux
juste
une
rose
Ich
will
nur
eine
Rose,
Un
baiser
et
c'est
tout
Einen
Kuss
und
das
ist
alles.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Frank Thomas, Eric Charden
Attention! Feel free to leave feedback.