Eric Charden - Une rose, un baiser et c'est tout - translation of the lyrics into German




Une rose, un baiser et c'est tout
Eine Rose, ein Kuss und das ist alles
UNE ROSE UN BAISER ET C'EST TOUT
EINE ROSE, EIN KUSS UND DAS IST ALLES
Paroles: F. THOMAS E. CHARDEN
Text: F. THOMAS E. CHARDEN
Musique: E. CHARDEN
Musik: E. CHARDEN
Editions: MASQ
Verlag: MASQ
J'arrive de chez les hommes
Ich komme von den Männern zurück,
Peu de choses ont changé
Wenig hat sich verändert.
Les états les royaumes
Die Staaten, die Königreiche,
C'est à réinventer
Müssen neu erfunden werden.
Le bonheur est présent
Das Glück ist gegenwärtig,
Il ressemble qu'à nous
Es ähnelt nur uns beiden.
Je veux juste une rose
Ich will nur eine Rose,
Un baiser et c'est tout
Einen Kuss und das ist alles.
Je veux juste une rose
Ich will nur eine Rose,
Un baiser et c'est tout
Einen Kuss und das ist alles.
A marcher vers les hommes
Beim Gehen zu den Menschen,
Qu'ai-je vu de la terre
Was sah ich von der Erde?
Quinze villes dix montagnes
Fünfzehn Städte, zehn Berge,
Tout le Gange en prière
Den ganzen Ganges im Gebet.
A la vie et à toi
Dem Leben und dir gegenüber,
J'en demande pas beaucoup
Frage ich nicht viel.
Je veux juste une rose
Ich will nur eine Rose,
Un baiser et c'est tout
Einen Kuss und das ist alles.
Je veux juste une rose
Ich will nur eine Rose,
Un baiser et c'est tout
Einen Kuss und das ist alles.
Et que personne ne me prouve le contraire
Und niemand beweise mir das Gegenteil,
Toutes gloires et richesses sont démarches légères
Alle Ruhm und Reichtum sind flüchtige Schritte.
La balance est égale quand on aime beaucoup
Die Waage hält Gleichgewicht, wenn man viel liebt,
Je veux juste une rose
Ich will nur eine Rose,
Un baiser et c'est tout
Einen Kuss und das ist alles.
Je veux juste une rose
Ich will nur eine Rose,
Un baiser et c'est tout
Einen Kuss und das ist alles.
Tout à côté des hommes
Ganz nah bei den Männern,
Je faisais marche arrière
Ging ich rückwärts.
Je passais sans regard
Ich ging vorbei ohne Blick,
Sur tous les baptistères
Auf alle Taufbecken.
Je tombais dans les pluies
Ich fiel in die Regenfälle,
Comme étoile au mois d'août
Wie ein Stern im August.
Je veux juste une rose
Ich will nur eine Rose,
Un baiser et c'est tout
Einen Kuss und das ist alles.
Je veux juste une rose
Ich will nur eine Rose,
Un baiser et c'est tout
Einen Kuss und das ist alles.
T'as aimé d'autres hommes
Du hast andere Männer geliebt,
Et les hommes t'ont aimée
Und Männer haben dich geliebt.
La naissance d'adulte
Die Geburt des Erwachsenseins,
C'est de s'abandonner
Ist sich hinzugeben.
S'il faut le demander
Wenn man darum bitten muss,
A l'autre et à genoux
Vor dem anderen, auf Knien.
Je veux juste une rose
Ich will nur eine Rose,
Un baiser et c'est tout
Einen Kuss und das ist alles.
Je veux juste une rose
Ich will nur eine Rose,
Un baiser et c'est tout
Einen Kuss und das ist alles.





Writer(s): Frank Thomas, Eric Charden


Attention! Feel free to leave feedback.