Eric Chou - 摯友 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Eric Chou - 摯友




摯友
Ближайший друг
想當星辰 卻像路燈
Хочу быть звездой, а похож на фонарь уличный.
若愛一個人 切忌愛得太深
Если любишь кого-то, смотри не люби слишком сильно.
酒後傳的訊息 你別當真
Сообщениям пьяным моим не верь, прошу.
我總感情用事 忘了不可能
Я слишком эмоционален, забываю, что это невозможно для нас.
也委屈你長期容忍
И тебе тяжело меня терпеть так долго.
但我們之間 該用什麽相稱?
Но кем мы друг другу приходимся? Как нас назвать?
難道非要我愛其他的人
Неужели мне нужно полюбить другую,
你才心安理得 卸下了責任?
Чтобы ты вздохнула свободно, сняв с себя ответственность?
我們不討論的關係 很接近卻不是愛情
Наши отношения, о которых мы не говорим, так близки, но это не любовь.
擁有無數交集 要丟棄太可惜
У нас столько общего, бросать всё это слишком жалко.
我演的恨 真不誠懇
Моя наигранная ненависть совсем неискренняя.
你最清楚我是怎樣的人
Ты лучше всех знаешь, какой я на самом деле.
沒人不羨慕的關係 只是沒結局的續集
Многие завидуют нашим отношениям, но это лишь продолжение без конца.
為什麽太熟悉反而變成距離?
Почему такая близость превращается в расстояние?
觸不到的戀人 化身摯友也像塘塞
Недосягаемая возлюбленная, стать близким другом словно отговорка.
你明知道我不會等到 卻放任我等
Ты же знаешь, что я не дождусь, но позволяешь мне ждать.
你正全心對待的人
Та, кому ты вселенски предан,
輾轉找到我 勸我別再傷神
Обратилась ко мне, прося не терзать себя больше.
其實我真不想一一詢問
На самом деле, я не хочу ничего выяснять.
從此默不出聲 是我的責任
Отныне молчать моя ответственность.
我們不說破的關係 很微妙卻不是愛情
Наши отношения, о которых мы не говорим, так странны, но это не любовь.
容許這種維繫 是我不夠爭氣
Позволять им продолжаться проявление моей слабости.
一再追問何其愚笨?
Спрашивать снова и снова какая глупость.
我也清楚你是怎樣的人
Я тоже знаю, какой ты человек.
蕩氣回腸 又能如何?
Что толку от этих бурных эмоций?
我最不應該 還害你受困 進退不得
Хуже всего то, что я заставил тебя страдать, оказавшись в ловушке безвыходности.
我們不討論的關係 很接近卻不是愛情
Наши отношения, о которых мы не говорим, так близки, но это не любовь.
擁有無數交集 要丟棄太可惜
У нас столько общего, бросать всё это слишком жалко.
我演的恨 真不誠懇
Моя наигранная ненависть совсем неискренняя.
你最清楚我是怎樣的人
Ты лучше всех знаешь, какой я на самом деле.
沒人不羨慕的關係 只是沒結局的續集
Многие завидуют нашим отношениям, но это лишь продолжение без конца.
為什麽太熟悉反而變成距離?
Почему такая близость превращается в расстояние?
觸不到的戀人 化身摯友也像塘塞
Недосягаемая возлюбленная, стать близким другом словно отговорка.
你明知道我不會等到 卻放任我等
Ты же знаешь, что я не дождусь, но позволяешь мне ждать.






Attention! Feel free to leave feedback.