Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Across an Ocean (feat. Mat Demaz)
Über den Ozean (feat. Mat Demaz)
I've
been
feeling
like
everything
gonna
be
okay
Ich
hab
das
Gefühl,
dass
alles
okay
wird
As
long
as
I
get
far
away
from
here
Solange
ich
nur
weit
weg
von
hier
komme
I
just
don't
want
my
heart
to
break
Ich
will
einfach
nicht,
dass
mein
Herz
bricht
That's
the
only
thing
I
fear
Das
ist
das
Einzige,
was
ich
fürchte
So
I
fly,
I
fly
away
Also
flieg
ich
weg,
ich
flieg
davon
Hopping
on
a
plane
to
Australia
Steig
in
nen
Flieger
nach
Australien
If
something
like
that
couldn't
tell
ya
Wenn
das
dir
nichts
sagt
I
had
no
other
option
Ich
hatte
keine
andere
Wahl
No
other
option
but
failure
Keine
andere
Option
als
Scheitern
Sometimes
it's
just
like
Manchmal
ist
es
halt
einfach
so
The
story
should've
been
me
on
a
damn
stage
Eigentlich
sollte
ich
auf
der
Bühne
stehen
Spitting'
my
soul
out,
seeing
my
Dad's
face
Meine
Seele
ausspucken,
Papas
Gesicht
sehen
He
should
still
be
alive,
my
soul
deflated
Er
sollte
noch
leben,
meine
Seele
ist
platt
Finding
your
father
dead
is
severely
overrated
Den
eigenen
Vater
tot
zu
finden,
ist
krass
übertrieben
Cause
at
the
end
of
the
day,
even
the
sun
sets
Denn
am
Ende
des
Tages
geht
selbst
die
Sonne
unter
And
if
the
stars
are
ablaze,
I
call
it
a
success
Und
wenn
die
Sterne
brennen,
nenn
ichs
Erfolg
Across
an
ocean,
the
pacific
specifically
Über
den
Ozean,
genauer
den
Pazifik
Don't
know
what
got
into
me
Weiß
nicht,
was
in
mich
fuhr
Not
a
dream
that
I'm
gonna
see
Kein
Traum,
den
ich
sehen
werd
Whatever,
that's
history,
clash
enemies
Egal,
das
ist
Vergangenheit,
Feindschaften
Drinking
a
fifth
of
Jameson
Trink
ne
Fifth
Jameson
Wine,
coke
and
rum
Wein,
Koks
und
Rum
Just
to
feel
enough
like
I'm
hope
I'm
buzzed
Nur
um
genug
zu
fühlen,
hoffentlich
bin
ich
dicht
Miss
you
Dad,
I
won't
sober
up
Vermiss
dich,
Papa,
ich
werd
nicht
nüchtern
This
shot's
for
you,
I
can't
overcome
Dieser
Kurze
ist
für
dich,
ich
komm
nicht
drüber
weg
I
wished
I
believed
in
myself
the
way
you
believed
in
me
Ich
wünschte,
ich
glaubt
an
mich
wie
du
an
mich
glaubtest
I'm
falling
apart,
I
rot
with
the
scenery
Ich
fall
auseinander,
verrott
mit
der
Landschaft
Every
vulture
want
a
piece
of
me
Jeder
Geier
will
ein
Stück
von
mir
I
keep
losing
people,
good
people
Ich
verlier
Leute,
gute
Leute
The
best
of
people,
c'est
la
vie
Die
besten
Leute,
c'est
la
vie
I
got
your
boy,
Josie
Ich
hab
deinen
Jungen,
Josie
Send
love
to
Phil
for
me...
Grüß
Phil
von
mir...
I've
been
feeling
like
everything
gonna
be
okay
Ich
hab
das
Gefühl,
dass
alles
okay
wird
As
long
as
I
get
far
away
from
here
Solange
ich
nur
weit
weg
von
hier
komme
I
just
don't
want
my
heart
to
break
Ich
will
einfach
nicht,
dass
mein
Herz
bricht
That's
the
only
thing
I
fear
Das
ist
das
Einzige,
was
ich
fürchte
So
I
fly,
I
fly
away
Also
flieg
ich
weg,
ich
flieg
davon
Hopping
on
a
plane
to
Australia
Steig
in
nen
Flieger
nach
Australien
If
something
like
that
couldn't
tell
ya
Wenn
das
dir
nichts
sagt
I
had
no
other
option
Ich
hatte
keine
andere
Wahl
No
other
option
but
failure
Keine
andere
Option
als
Scheitern
Sometimes
it's
just
like
Manchmal
ist
es
halt
einfach
so
Every
album
a
canvas
blank
Jedes
Album
ne
leere
Leinwand
Shots
up
for
the
shit
that
ain't
happen
Hoch
die
Gläser
für
all
das
Ungelebte
I'll
make
the
planet
shake
Ich
werd
den
Planeten
erschüttern
Way
too
much
on
tectonic
plates
Viel
zu
viel
auf
tektonischen
Platten
Ice
heart,
the
Titanic
sank
Eisherz,
die
Titanic
sank
Nice,
who
do
I
have
to
thank?
Super,
wem
dank
ich
das?
The
flight
was
like
sixteen
hours,
meanwhile
I
reign
supreme
Der
Flug
dauerte
sechzehn
Stunden,
ich
herrsche
indes
I'm
in
the
back,
like
if
we
crash
Ich
hinten,
wenn
wir
abstürzen
Then
I
guess
my
fate
is
just
plain
to
see
Ist
mein
Schicksal
wohl
klar
ersichtlich
Thinkin'
if
I
dip
again
to
fix
my
heartbreak
Ob
ich
nochmal
abhaun
soll
um
Herzschmerz
zu
fixen
Insanity
definition,
I'm
in
a
dark
place
Wahnsinnsdefinition,
ich
bin
an
nem
dunklen
Ort
I
feel
the
stars
fade,
it's
just
a
hallway
Ich
fühl
die
Sterne
vergehen,
nur
ein
Flur
The
walls
can't
actually
close
in,
can
they?
Können
Wände
nicht
wirklich
zusammenrücken?
Touchdown,
got
the
dopamine
rushing
Gelandet,
Dopamin
rauscht
Hype
to
make
an
album
that
is
hopefully
something
Bereit
ein
Album
zu
machen,
was
hoffentlich
was
ist
I
can
bring
back
to
the
place
that
I'm
from
Das
ich
zurückbring
kann
an
meinen
Ursprung
I
shine
bright,
no
shade
at
the
Sun
Ich
strahl
hell,
keine
Schatten
für
die
Sonne
My
soul,
I'm
aiming
it
up
Meine
Seele
zielt
nach
oben
My
vessel
in
Kessel,
a
dangerous
run
Mein
Schiff
in
Kessel,
nen
heikler
Lauf
But
that
didn't
happen
though
Aber
das
ist
nicht
passiert
I
had
no
idea
that
this
the
last
year
my
Dad
was
home
Ich
wusste
nicht
dass
dies
Papas
letztes
Jahr
daheim
war
If
I
knew,
maybe
I
would've
plan
it
different
Wüsst
ichs,
wärs
anders
geplant
vielleicht
But
they
took
you,
and
left
the
whole
planet
different
Sie
nahmen
dich,
ließen
den
ganzen
Planeten
verändert
And
now
me
and
Mat
are
both
bonded
that
way
Und
jetzt
verbindet
mich
und
Mat
dies
Hats
off
for
the
man
that
you
raised
Hut
ab
vor
dem
Mann,
den
du
aufgezogen
hast
Serenade
on
the
beat
and
support,
we
got
your
boy
Serenade
im
Beat
und
Support,
wir
kümmern
uns
um
deinen
Jungen
I've
been
feeling
like
everything
gonna
be
okay
Ich
hab
das
Gefühl,
dass
alles
okay
wird
As
long
as
I
get
far
away
from
here
Solange
ich
nur
weit
weg
von
hier
komme
I
just
don't
want
my
heart
to
break
Ich
will
einfach
nicht,
dass
mein
Herz
bricht
That's
the
only
thing
I
fear
Das
ist
das
Einzige,
was
ich
fürchte
So
I
fly,
I
fly
away
Also
flieg
ich
weg,
ich
flieg
davon
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mathew Haytayan
Attention! Feel free to leave feedback.