Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
How Am I Alive (End Credits)
Wie bin Ich am Leben (Abspann)
Spoken
Word
Gesprochenes
Wort
If
the
Sheetz
hadn't
been
down,
dude
Wäre
die
Sheetz
nicht
zu
gewesen,
Mann
Then
I
wouldn't
had
the
chance
to
bike
to
the
moon
Hätt
ich
nie
die
Chance,
zum
Mond
zu
radeln,
gehabt
Typical
me,
I
go
right
for
the
lunar
surface
Ich,
ganz
typisch,
steuere
direkt
die
Mondoberfläche
an
Not
your
typical
dreams,
I
got
a
feeling
that
I
got
what
I
need
Nicht
deine
üblichen
Träume,
ich
spür:
Ich
hab,
was
ich
brauch
It's
not
a
heaven
I
spurn,
it's
just
a
lesson
I
learned
Kein
Himmel,
den
ich
verschmähe,
bloß
'ne
Lektion,
die
ich
lernt
A
swerve
can
be
a
gentle
nudge
to
the
path
you're
supposed
to
be
on
'Ne
Ausweichfahrt
kann
sanft
dorthin
stoßen,
wo
du
hingehörst
So
don't
get
yourself
twisted
up
in
the
Eons
Also
verdreh
dich
nicht
in
den
Äonen
It's
time
to
give
yourself
a
pat
on
the
back
Jetzt
klopf
dir
selbst
auf
die
Schulter
You
went
from
maroon-face
shy
to
fuckin'
lighting
the
sky
up
Vom
schamrot
Gesicht-Schüchtern
zum
verdammten
Himmelsentzünder!
Magnificent
just
how
high
you
aspire
Grandios,
einfach
wie
hoch
du
strebst
Spark
it
higher
and
higher,
sativa-hybrid,
FTL
Entzünde
es
höher
und
höher,
Sativa-Hybrid,
FTL-Trieb
The
budtender
he
done
told
me
it's
the
best
he
sells
Der
Budtender
meinte,
es
sei
sein
bestes
Gut
I
can
attest
to
that,
the
best,
in
fact,
I'm
soaring
the
heavens
Bestätigen
kann
ich:
Wahrlich
beste
Qual
- ich
durchflieg'
den
Himmel
I'm
exploring
forever,
just
hold
my
hand,
we're
together
Erkunde
die
Ewigkeit,
halt
bloß
meine
Hand,
wir
sind
beisammen
I'm
ready
to
let
them
loose,
let
the
music
inspire
Bereit,
sie
freizulassen
- lass
die
Musik
inspirieren
I
answer
every
desire,
when
you
inquire
for
a
choir
Ich
erfülle
jedes
Verlangen,
wenn
du
nach
'nem
Chor
verlangst
I'm
aligned
to
the
position
that
we're
actually
Light
when
Schließ
mich
der
Sicht
an,
dass
wir
wahrlich
Licht
sind,
It
takes
a
human
form,
but
more
towards
the
bright
side
Wenns
menschlich
Gestalt
annimmt,
doch
heller
geneigt
This
complete
serenity,
as
it
enters
me
Diese
vollkommne
Gelassenheit,
die
in
mich
dringt
Illuminates
the
corners
of
my
heart
that
were
incomplete
Erleuchtet
die
Winkel
meines
Herzens,
die
unvollständig
I
know
I'm
more
than
the
sum
of
my
parts
Ich
weiß:
Mehr
als
die
Summe
meiner
Teile
bin
ich
However
many
and
broken
they
are
So
viele
und
zerbrochen
sie
sind
I'm
just
a
spaceman
toketh,
full
of
love,
I've
opened
my
heart
Nur
ein
kiffender
Spaceman,
voller
Liebe,
mit
offnem
Herz
I
close
my
eyes
to
experience
this
Schließ
die
Augen,
um
dies
zu
erfahren
The
hope
and
awe
of
the
wonder,
the
mysteriousness
Die
Hoffnung
und
Ehrfurcht
vor
dem
Wunder,
dem
Geheimnisvollen
Hey
Neil,
are
you
hearing
this
shit?
Hörst
du
das,
Neil,
diesen
Wahnsinn?
It's
just
simple
optics,
giving
that
mirror
a
kiss
Einfache
Optik,
gib
diesem
Spiegel
'nen
Kuss
The
Void?
I've
lost
my
fear
of
it
Die
Leere?
Meine
Angst
davor
schwand
I
guess
peering
in
pierced
through
its
appearances
Denk,
Hineinschauen
durchdrang
ihren
Schein
I'm
disappearing
this
unsettling
feeling
in
the
pit
of
my
stomach
Lasse
ein
beunruhigendes
Gefühl
in
meiner
Magengrube
verschwinden
Punching
the
air
in
triumph,
I'm
not
kicking
the
bucket
Hau
triumphierend
in
die
Luft,
ich
kratz
nicht
ab
How
the
fuck
am
I
alive,
man,
I
did
what
I
wanted
Wie
zum
Teufel
bin
ich
am
Leben,
Mann?
Ich
tat,
was
ich
wollte
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eric Dutton
Attention! Feel free to leave feedback.