Lyrics and translation Eric Fish - Des Lebens Lauf
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Des Lebens Lauf
Течение жизни
So
manches
stille
Wasser
wähnte
Так
много
тихих
вод
мнили
себя
Sich
ewig
ruhend
sanft
und
klar
Вечно
покоящимися,
нежными
и
ясными,
Verschont
vom
Unbill
der
Naturen
Избавленными
от
невзгод
природы,
Verschont
von
Wirbel
immerdar
Избавленными
от
водоворота
навсегда.
Und
musste
doch
am
End'
erfahren
И
всё
же
в
конце
им
пришлось
узнать,
Ein
Nebenfluss
mit
junger
Kraft
Что
приток
с
молодой
силой
Trifft
auf
das
sanfte
stille
Streben
Встречает
нежное,
тихое
стремление
Zerstrudeln
es
ganz
unbedacht
И
разрушает
его
совершенно
бездумно.
Was
für
ein
taumeln,
wirbeln,
rasen
Какое
кружение,
вращение,
неистовство!
Es
schäumt
die
Gescht
gen
Himmel
auf
Пена
вздымается
к
небесам
Und
schenkt
so
manchem
stillen
Tropfen
И
дарит
многим
тихим
каплям
Einen
Blick
auf
Fluss
und
Lebens
Lauf
Взгляд
на
течение
реки
и
жизни.
Ach
könnt'
ich
nur
wie
im
Wasser
ein
Fisch
Ах,
если
бы
я
мог,
как
рыба
в
воде,
In
meinem
Leben
mich
bewegen
В
своей
жизни
двигаться,
Ich
wüsste
immer
wo
oben
und
wo
unten
ist
Я
бы
всегда
знал,
где
верх,
а
где
низ,
Müsste
nur
einfach
überleben
Мне
нужно
было
бы
просто
выживать.
Die
kleinen
würd'
ich
fressen
Маленьких
я
бы
съел,
Mit
gleichen
mich
messen
С
равными
бы
себя
измерил,
Vor
den
Großen
mich
verstecken
От
больших
бы
спрятался,
Und
sicher
irgendwann
И
наверняка
когда-нибудь
An
einem
Haken
verrecken
На
крючке
бы
издох.
Ich
stell'
mir
vor,
in
diesem
Fluss
Я
представляю
себе,
в
этой
реке
Schwämm'
ich
als
Fisch
gegen
den
Strom
Плыву
я,
как
рыба,
против
течения,
Um
meinen
Sehnsuchtsort
zu
finden
Чтобы
найти
место
своей
мечты,
Erst
an
der
Quelle
winkt
der
Lohn
Только
у
истока
ждет
награда.
Doch
steht
im
Weg
mir
die
Kaskade
Но
на
пути
моём
стоит
каскад,
Die
mir
den
Aufstieg
steil
verwehrt
Который
круто
преграждает
мне
восхождение.
Stromauf
gegen
die
Macht
von
oben
Против
течения,
против
власти
свыше
Kämpfe
ich,
bis
alle
Kraft
verzehrt
Борюсь
я,
пока
все
силы
не
иссякнут.
Ach
könnt'
ich
nur
wie
im
Wasser
ein
Fisch
Ах,
если
бы
я
мог,
как
рыба
в
воде,
In
meinem
Leben
mich
bewegen
В
своей
жизни
двигаться,
Ich
wüsste
immer
wo
oben
und
wo
unten
ist
Я
бы
всегда
знал,
где
верх,
а
где
низ,
Müsste
nur
einfach
überleben
Мне
нужно
было
бы
просто
выживать.
Die
kleinen
würd'
ich
fressen
Маленьких
я
бы
съел,
Mit
gleichen
mich
messen
С
равными
бы
себя
измерил,
Vor
den
Großen
mich
verstecken
От
больших
бы
спрятался,
Und
sicher
irgendwann
И
наверняка
когда-нибудь
An
einem
Haken
verrecken
На
крючке
бы
издох.
Im
Traum
bezwing'
ich
die
Kaskade
Во
сне
я
покоряю
каскад
Und
grabe
mich
im
Sand
der
Quelle
ein
И
зарываюсь
в
песок
источника.
Dort
leg'
ich
ab
Millionen
von
Gedanken
Там
я
оставляю
миллионы
мыслей,
Die
treiben
dann
ins
Meer
hinein
Которые
затем
уплывают
в
море.
Ach
könnt'
ich
nur
wie
im
Wasser
ein
Fisch
Ах,
если
бы
я
мог,
как
рыба
в
воде,
In
meinem
Leben
mich
bewegen
В
своей
жизни
двигаться,
Ich
wüsste
immer
wo
oben
und
wo
unten
ist
Я
бы
всегда
знал,
где
верх,
а
где
низ,
Müsste
nur
einfach
überleben
Мне
нужно
было
бы
просто
выживать.
Die
kleinen
würd'
ich
fressen
Маленьких
я
бы
съел,
Mit
gleichen
mich
messen
С
равными
бы
себя
измерил,
Vor
den
Großen
mich
verstecken
От
больших
бы
спрятался,
Und
sicher
irgendwann
И
наверняка
когда-нибудь
An
einem
Haken
verrecken
На
крючке
бы
издох.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eric Fish
Attention! Feel free to leave feedback.