Eric Fish - Shades of Gray - translation of the lyrics into German

Shades of Gray - Eric Fishtranslation in German




Shades of Gray
Grautöne
We made Oklahoma a little after three
Wir erreichten Oklahoma kurz nach drei
Randy and his brother Bob and my old GMC
Randy und sein Bruder Bob und mein alter GMC
We had some moonshine whisky
Wir hatten etwas Schwarzgebrannten Whisky
And some of Bob's homegrown
Und etwas von Bobs Selbstangebautem
So messed up we didn't know
So zugedröhnt, dass wir nicht wussten
If we were drunk or stoned
Ob wir betrunken oder bekifft waren
Since then they've done their little dance
Seitdem tanzen sie ihren kleinen Tanz
Right outside the law
Direkt jenseits des Gesetzes
Popped twice in Oklahoma, once in Arkansas
Zweimal erwischt in Oklahoma, einmal in Arkansas
And I don't know what possessed me
Und ich weiß nicht, was mich besessen hat
To want to tag along
Mitkommen zu wollen
'Cause I was raised a Christian
Denn ich wurde christlich erzogen
And I knew right from wrong
Und ich kannte richtig von falsch
Right or wrong, black or white
Richtig oder falsch, schwarz oder weiß
Cross the line your gonna pay
Überschreite die Grenze, du wirst bezahlen
In the dawn before the light
In der Dämmerung vor dem Licht
Live and die by the shades of gray
Lebe und stirb nach den Grautönen
We stole two Charolais heifers from
Wir stahlen zwei Charolais-Färsen von
Randy's sweetheart's pa
Randys Schatzis Papa
Sold them at the livestock sale
Verkauften sie auf dem Viehmarkt
Outside of Wichita
Außerhalb von Wichita
We got $900 and never did suspect
Wir bekamen 900 Dollar und ahnten nie
The world of hurt we'd be in once
Welchen Ärger wir uns einhandeln würden, sobald
We cashed that check
Wir diesen Scheck einlösten
Next day we heard the story
Am nächsten Tag hörten wir die Geschichte
On the local radio
Im Lokalradio
Made our plans that very night
Schmiedeten noch in derselben Nacht unsere Pläne
To go to Mexico
Nach Mexiko zu gehen
I swear I would have made it
Ich schwöre, ich hätte es geschafft
If it wasn't for the shine
Wäre da nicht der Fusel gewesen
I got sick about the time we crossed
Mir wurde schlecht, etwa als wir
The Kansas line
Die Grenze von Kansas überquerten
Right or wrong, black or white
Richtig oder falsch, schwarz oder weiß
Cross the line your gonna pay
Überschreite die Grenze, du wirst bezahlen
In the dawn before the light
In der Dämmerung vor dem Licht
Live and die by the shades of gray
Lebe und stirb nach den Grautönen
There were men and dogs
Da waren Männer und Hunde
And helicopters flying all around
Und Hubschrauber flogen überall herum
They had the brothers on the
Sie hatten die Brüder auf der
Pickup hood and me down on the ground
Motorhaube des Pickups und mich am Boden
Then Bob flew all to pieces but randy he
Dann flippte Bob total aus, aber Randy, er
Held tight when a black man in a
Hielt sich fest, als ein schwarzer Mann in einem
Suit and tie stepped out into the light
Anzug und Krawatte ins Licht trat
He told his men to turn us loose
Er befahl seinen Männern, uns loszulassen
They put down their guns
Sie legten ihre Waffen nieder
He said these are just some
Er sagte, das sind nur ein paar
Sorry kids, they ain't the ones
Bedauernswerte Jungs, die sind es nicht
Right or wrong, black or white
Richtig oder falsch, schwarz oder weiß
Cross the line your gonna pay
Überschreite die Grenze, du wirst bezahlen
In the dawn before the light
In der Dämmerung vor dem Licht
Live and die by the shades of gray
Lebe und stirb nach den Grautönen
Right or wrong, black or white
Richtig oder falsch, schwarz oder weiß
Cross the line your gonna pay
Überschreite die Grenze, du wirst bezahlen
In the dawn before the light
In der Dämmerung vor dem Licht
Live and die by the shades of gray
Lebe und stirb nach den Grautönen
They left us by the roadside
Sie ließen uns am Straßenrand zurück
Downhearted and alone
Niedergeschlagen und allein
Randy got behind the wheel
Randy setzte sich ans Steuer
Said boys I'm going home
Sagte: Jungs, ich fahre nach Hause
We turned around to face our fate
Wir kehrten um, um unserem Schicksal zu begegnen
Downhearted but alive on that
Niedergeschlagen, aber lebendig an jenem
Mornin' in Oklahome, late April 1995
Morgen in Oklahoma, Ende April 1995





Writer(s): Robert Earl Keen


Attention! Feel free to leave feedback.