Lyrics and translation Eric Kwok - 專登
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
又笑又哭的那樣子
Your
face
is
both
laughing
and
crying
面紅像剛出生寶貝臉兒
Blushing,
just
like
a
newborn
baby's
face
你為我緊張得不顧面子
You
worry
so
much
for
me
that
you
don't
care
about
your
face
知道你有多在意
I
know
how
much
you
care
時常玩耍的野孩子
The
playful
child
we
used
to
be
是頑劣貪玩的本性難移
We
were
naughty,
mischievous,
and
didn't
want
to
change
我做錯激嬲了你
I
made
a
mistake
and
angered
you
專登不覺意送你艾麗斯
I
deliberately
and
unintentionally
gave
you
the
name
"Alice"
請笑納可不可以
Will
you
accept
it
or
not?
無聊在梳妝台收起戒指這種事
It's
really
funny
to
hide
a
ring
in
your
dressing
table
其實只想給你添一些鬼主意
Actually,
I
just
want
to
give
you
some
rascally
ideas
一兩日驚喜一次
To
my
surprise,
once
or
twice
唯獨是對你會變得幼稚
You
will
act
like
a
child
only
in
front
of
me
但其實心思很細緻
In
fact,
my
mind
is
very
meticulous
為你好怎捨得粗心大意
How
could
I
be
careless
for
your
sake?
愉快日子不要預知
Don't
anticipate
the
good
times
共同食早餐天黑也未遲
Having
breakfast
together
until
dark
is
not
too
late
要令你天天歡喜過日子
I
want
to
make
you
happy
every
day
想你笑我的大志
My
great
wish
is
to
make
you
laugh
平淡日子都有歷史
Even
plain
days
can
become
history
若然是關心
不需要限時
If
we
care
about
each
other,
there
is
no
need
for
a
time
limit
在平日偷偷放肆
Let's
be
a
little
bit
naughty
專登不覺意我叫你內子
I
deliberately
and
unintentionally
called
you
my
wife
請笑納可不可以
Will
you
accept
it
or
not?
無聊在梳妝台收起戒指這種事
It's
really
funny
to
hide
a
ring
in
your
dressing
table
其實只想給你添一些鬼主意
Actually,
I
just
want
to
give
you
some
rascally
ideas
一兩日驚喜一次
To
my
surprise,
once
or
twice
唯獨是對你會變得幼稚
You
will
act
like
a
child
only
in
front
of
me
但其實心思很細緻
In
fact,
my
mind
is
very
meticulous
為你好怎捨得粗心大意
How
could
I
be
careless
for
your
sake?
與你任何日子都活像情人節
Every
day
with
you
is
like
Valentine's
Day
有你至會經得起每日的波折
With
you,
I
can
withstand
the
twists
and
turns
of
each
day
請笑納可不可以
Will
you
accept
it
or
not?
無聊在梳妝台收起戒指這種事
It's
really
funny
to
hide
a
ring
in
your
dressing
table
其實只想給你添一些鬼主意
Actually,
I
just
want
to
give
you
some
rascally
ideas
一兩日驚喜一次
To
my
surprise,
once
or
twice
唯獨是對你會變得幼稚
You
will
act
like
a
child
only
in
front
of
me
但其實心思很細緻
In
fact,
my
mind
is
very
meticulous
為你好怎捨得粗心大意
How
could
I
be
careless
for
your
sake?
為了解彼此間心中位置
To
understand
each
other's
hearts
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ruo Ning Lin, Eric Kwok, Yi Yao Yu
Attention! Feel free to leave feedback.