Lyrics and translation ericdoa - lifeline
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
lifeline
спасательный круг
You
treat
me
like
a-
(oh)
Ты
обращаешься
со
мной
как...
(ох)
I
guess
halfway
is
the
only
way
to
meet
me
Думаю,
наполовину
— это
единственный
способ
встретиться
со
мной
Dinner
for
five,
but
I
guess
everybody's
leavin'
(woah-oh)
Ужин
на
пятерых,
но,
похоже,
все
уходят
(воу-ох)
I
don't
mean
to
be
deceiving
Я
не
хочу
тебя
обманывать
But
it's
like
every
single
time
I
try
to
walk
in
a
straight
line
Но
как
будто
каждый
раз,
когда
я
пытаюсь
идти
по
прямой
I
end
up
falling
right
back
in
the
place
where
I
waste
time,
I
Я
снова
оказываюсь
там,
где
трачу
время,
я
Run
in
circles,
I
keep
skipping
the
baseline
Бегаю
по
кругу,
продолжаю
пропускать
основной
ритм
(Hey,
hey,
hey)
(Эй,
эй,
эй)
You
could
be
my
lifeline,
and
I
ain't
gettin'
my
soul
back
Ты
могла
бы
быть
моим
спасательным
кругом,
но
я
не
могу
вернуть
свою
душу
Spend
all
my
money
on
cigarettes
and
Cognac
Трачу
все
свои
деньги
на
сигареты
и
коньяк
Sharp
turns,
to
spinning
out,
we
off
track
Крутые
повороты,
заносы,
мы
сбились
с
пути
C'est
la
vie,
turn
the
old
me
to
a
throwback
Такова
жизнь,
превращаю
старого
себя
в
пережиток
прошлого
You
could
be
my
lifeline,
and
I
ain't
gettin'
my
soul
back
Ты
могла
бы
быть
моим
спасательным
кругом,
но
я
не
могу
вернуть
свою
душу
Spend
all
my
money
on
cigarettes
and
Cognac
Трачу
все
свои
деньги
на
сигареты
и
коньяк
Sharp
turns,
to
spinning
out,
we
off
track
Крутые
повороты,
заносы,
мы
сбились
с
пути
C'est
la
vie,
turn
the
old
me
to
a
throwback
Такова
жизнь,
превращаю
старого
себя
в
пережиток
прошлого
C'est
la
vie,
turn
the
old
me
to
a
throwback
Такова
жизнь,
превращаю
старого
себя
в
пережиток
прошлого
C'est
la
vie,
turn
the
old
me
to
a
throwback
Такова
жизнь,
превращаю
старого
себя
в
пережиток
прошлого
(No,
it's
not
the
same)
(Нет,
это
не
то
же
самое)
(I
just
can't
get
you
outta
my
head)
(Я
просто
не
могу
выкинуть
тебя
из
головы)
I
guess
you
found
yourself
a
person
that
could
do
it
better
Полагаю,
ты
нашла
себе
кого-то
получше
'Cause
I
was
always
stuck
on
bullshit
we
could
do
together
Потому
что
я
всегда
зацикливался
на
ерунде,
которой
мы
могли
бы
заняться
вместе
You
can
hide
behind
your
lies,
but
please
don't
think
you're
clever
Ты
можешь
прятаться
за
своей
ложью,
но,
пожалуйста,
не
думай,
что
ты
умнее
всех
You
used
to
drag
me
by
my
feet
but
now
our
ties
are
severed
(hey,
yeah)
Раньше
ты
тащила
меня
за
собой,
но
теперь
наши
пути
разошлись
(эй,
да)
So
you
must
like
control,
huh?
Значит,
тебе
нравится
контролировать,
да?
You
told
your
parents
that
L.A.'s
gettin'
you
sober?
Ты
сказала
своим
родителям,
что
Лос-Анджелес
отрезвит
тебя?
Been
three
months
and
you
still
crash
on
the
sofa?
(Yeah)
Прошло
три
месяца,
а
ты
все
еще
спишь
на
диване?
(Ага)
I'm
finally
knockin'
this
old
chip
off
my
shoulder
Я
наконец-то
избавляюсь
от
этого
старого
груза
с
плеч
You
could
be
my
lifeline,
and
I
ain't
gettin'
my
soul
back
Ты
могла
бы
быть
моим
спасательным
кругом,
но
я
не
могу
вернуть
свою
душу
Spend
all
my
money
on
cigarettes
and
Cognac
Трачу
все
свои
деньги
на
сигареты
и
коньяк
Sharp
turns,
to
spinning
out,
we
off
track
Крутые
повороты,
заносы,
мы
сбились
с
пути
C'est
la
vie,
turn
the
old
me
to
a
throwback
Такова
жизнь,
превращаю
старого
себя
в
пережиток
прошлого
Lifeline,
and
I
ain't
gettin'
my
soul
back
Спасательный
круг,
но
я
не
могу
вернуть
свою
душу
Spend
all
my
money
on
cigarettes
and
Cognac
Трачу
все
свои
деньги
на
сигареты
и
коньяк
Sharp
turns,
to
spinning
out,
we
off
track
Крутые
повороты,
заносы,
мы
сбились
с
пути
C'est
la
vie,
turn
the
old
me
to
a
throwback
Такова
жизнь,
превращаю
старого
себя
в
пережиток
прошлого
C'est
la
vie,
turn
the
old
me
to
a
throwback
Такова
жизнь,
превращаю
старого
себя
в
пережиток
прошлого
C'est
la
vie,
turn
the
old
me
to
a
throwback
Такова
жизнь,
превращаю
старого
себя
в
пережиток
прошлого
(Lifeline,
and
I
ain't
gettin'
my
soul
back)
(Спасательный
круг,
но
я
не
могу
вернуть
свою
душу)
(Spent
all
my
money
on
cigarettes
and
Cognac)
(Потратил
все
деньги
на
сигареты
и
коньяк)
(Sharp
turns,
we
spin
now,
we
off
track)
(Крутые
повороты,
заносы,
мы
сбились
с
пути)
(C'est
la
vie,
turn
an
old
me
to
a
throwback)
(Такова
жизнь,
превращаю
старого
себя
в
пережиток
прошлого)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eric Lopez
Attention! Feel free to leave feedback.