Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Topsy Turvy (Pt. 1)
Topsy Turvy (Teil 1)
Come
one,
come
all
Kommt
her,
kommt
alle!
Leave
your
looms
and
milking
stools
Lasst
Eure
Webstühle
und
Melkschemel
steh'n!
Coop
the
hens
and
pen
the
mules
Sperrt
die
Hühner
ein
und
die
Maultiere
in
den
Stall!
Come
one,
come
all
Kommt
her,
kommt
alle!
Close
the
churches
and
the
schools
Schließt
die
Kirchen
und
die
Schulen!
It's
the
day
for
breaking
rule
Heut'
ist
der
Tag,
Regeln
zu
brechen!
Come
and
join
the
Feast
of
Fools!
Kommt
und
feiert
mit
beim
Fest
der
Narren!
Colors,
crowds,
and
smells
Farben,
Mengen
und
Gerüche
Where
it's
twice
as
noisy
as
the
bells
Wo
es
doppelt
so
laut
ist
wie
die
Glocken
Somehow
I
can
wander
through
this
helter-skelter
without
fear
now
Irgendwie
kann
ich
jetzt
ohne
Angst
durch
dieses
Durcheinander
wandern
No
one
sees
I'm
here
now
Niemand
sieht,
dass
ich
jetzt
hier
bin
Out
here
in
the
world
Hier
draußen
in
der
Welt
Once
a
year
we
throw
a
party
here
in
town
Einmal
im
Jahr
feiern
wir
hier
in
der
Stadt
ein
Fest
Once
a
year
we
turn
all
Paris
upside
down
Einmal
im
Jahr
stellen
wir
ganz
Paris
auf
den
Kopf
Every
man's
a
king
and
every
king's
a
clown
Jeder
Mann
ist
ein
König
und
jeder
König
ein
Clown
Once
again,
it's
Topsy
Turvy
day
Wieder
einmal
ist
Topsy-Turvy-Tag
It's
the
day
the
devil
in
us
gets
released
Es
ist
der
Tag,
an
dem
der
Teufel
in
uns
freigelassen
wird
It's
the
day
we
mock
the
prig
and
shock
the
priest
Es
ist
der
Tag,
an
dem
wir
den
Frömmler
verspotten
und
den
Priester
schockieren
Everything
is
topsy
turvy
Alles
ist
Topsy
Turvy
At
the
Feast
of
Fools
Beim
Fest
der
Narren
Beat
the
drums
and
blow
the
trumpets
Schlagt
die
Trommeln
und
blast
die
Trompeten
Join
the
bums
and
thieves
and
strumpets
Gesellt
Euch
zu
den
Pennern,
Dieben
und
Huren
Streaming
in
from
Chartres
to
Calais
Die
von
Chartres
bis
Calais
herbeiströmen
Scurvy
knaves
are
extra
scurvy
Räudige
Schurken
sind
besonders
räudig
On
the
6th
of
Jan-ervy
Am
sechsten
Januar
All
because
it's
Topsy
Turvy
Day
Alles
nur,
weil
Topsy-Turvy-Tag
ist
Into
this
crowd
strode
a
young
cavalier
In
diese
Menge
schritt
ein
junger
Kavalier
Captain
Phoebus
deMartan,
at
your
service
Hauptmann
Phoebus
de
Martin,
zu
Euren
Diensten
Whose
dashing
manner
and
bold
swagger
Dessen
schneidige
Art
und
kühnes
Auftreten
Could
not
quite
conceal
the
haunted
look
in
his
eyes
Den
gequälten
Blick
in
seinen
Augen
nicht
ganz
verbergen
konnten
New
to
Paris,
just
back
from
the
front
Neu
in
Paris,
gerade
von
der
Front
zurück
One
of
those
handsome
fellows
to
whom
all
the
girls
take
a
liking
Einer
dieser
gutaussehenden
Kerle,
an
denen
all
die
Mädchen
Gefallen
finden
Thank
you,
ladies
Danke,
meine
Damen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Menken Alan Irwin, Schwartz Stephen Lawrence
Attention! Feel free to leave feedback.