Erik Liberman feat. The Hunchback of Notre Dame Ensemble - The Court Of Miracles - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Erik Liberman feat. The Hunchback of Notre Dame Ensemble - The Court Of Miracles




The Court Of Miracles
Двор Чудес
Welcome to the Court of Miracles!
Добро пожаловать во Двор Чудес!
You′re very clever to have found our little hideaway.
Ты очень умна, раз нашла наше маленькое убежище.
Too bad you won't live to talk about it.
Жаль, что ты не доживешь, чтобы рассказать об этом.
Maybe you′ve heard of a terrible place
Может быть, ты слышала о страшном месте,
Where the soundrels of Paris
Где парижская нечисть
Collect in a lair.
Собралась в своем логове.
Maybe you've heard of that mythical place
Может быть, ты слышала об этом мифическом месте,
Called the Court of Miracles,
Называемом Двор Чудес,
(The Court of Miracles)
(Двор Чудес)
Brother, you're there!
Сестричка, ты на месте!
Where the lame can walk.
Где хромой может ходить.
And the blind can see.
И слепой может видеть.
But the dead don′t talk,
Но мертвые не говорят,
So you won′t be around
Так что ты не будешь рядом,
To reveal what you've found
Чтобы рассказать, что ты нашла.
We have a method for spies and intruders
У нас есть метод для шпионов и нарушителей,
Not terribly different from bees in a hive.
Не сильно отличающийся от пчел в улье.
Here in the Court of Miracles, where
Здесь, во Дворе Чудес, где
It′s a miracle!
Это чудо!
If you get out alive!
Если ты выберешься живой!
The ugly hunchback:
Уродливый горбун:
He's bad luck!
Он приносит несчастье!
He′s cursed
Он проклят.
Hang them both
Повесить их обоих!
String 'em up!
Подвесьте их!
My apologies, gentlemen for your iminent demise,
Мои извинения, сударыня, за вашу неминуемую кончину.
Any last words?
Есть последние слова?
I thought not...
Я так и думал...
It′s always sad when a life's at its finish,
Всегда грустно, когда жизнь подходит к концу,
I have to admit to a bit of a pang.
Должен признаться, чувствую легкий укол совести.
But we must protect at all cost our secret.
Но мы должны защищать любой ценой нашу тайну.
It's our lives or yours!
Или наша жизнь, или твоя!
So you′re going to hang!
Так что тебя повесят!





Writer(s): Alan Irwin Menken, Stephen Laurence Schwartz


Attention! Feel free to leave feedback.