Lyrics and translation Erik Tronik - I'm So Misfit - Manuel Pisu Remix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm So Misfit - Manuel Pisu Remix
Я такой неудачник - ремикс Мануэля Пизу
Eu
brinco
com
a
bola
Я
играю
с
мячом,
Você
brinco
na
orelha
ты
играешь
с
сережкой
в
ухе.
Enquanto
eu
faço
magia
Пока
я
творю
магию,
Você
faz
a
sobrancelha
ты
выщипываешь
брови.
Eu
vou
em
festa
de
título
Я
хожу
на
чемпионские
вечеринки,
Você
em
festa
de
gala
ты
на
светские
рауты.
Eu
meto
gol
Я
забиваю
голы,
CR7
só
mete
a
mala
CR7
только
собирает
чемоданы.
Ronaldo
se
cala
seu
narcisista
Роналду,
замолчи,
нарцисс!
Yo
soy
talento
nato
Я
прирожденный
талант,
E
você
não
passa
de
um
velocista
а
ты
всего
лишь
спринтер.
Como
jogador
é
um
ótimo
modelo
Как
игрок,
ты
отличная
модель,
Fica
só
mirando
no
telão
e
ajeitando
o
cabelo
только
смотришься
в
экран
и
поправляешь
волосы.
Gasta
dinheiro
com
gel
e
aplique
ai
que
chique
Тратишь
деньги
на
гель
и
накладки,
вот
это
шик!
Se
não
te
passam
a
bola
você
dá
chilique
Если
тебе
не
пасуют,
ты
закатываешь
истерику.
Você
joga
pra
grife
é
líder
de
audiência
Ты
играешь
для
брендов,
лидер
по
просмотрам,
Mas
eu
jogo
pro
grupo
sou
líder
de
assistência
а
я
играю
для
команды,
лидер
по
голевым
передачам.
Diferente
do
messi
faz
propaganda
de
shampoo
В
отличие
от
Месси,
рекламирующего
шампунь,
Posa
seminu
позирующего
полуголым,
Essee
pitbull
é
lassie
этот
питбуль
— просто
лапочка.
Eu
me
preocupo
em
jogar
você
só
com
topete
Я
забочусь
об
игре,
ты
только
о
своем
чубчике.
Eu
jogo
com
a
10
e
10
é
bem
maior
que
7
Я
играю
под
10-м
номером,
а
10
гораздо
больше,
чем
7.
Eu
poso
seminu
Я
позирую
полуголым,
Eu
calo
o
Camp
Nou
я
заставляю
"Камп
Ноу"
замолчать.
Piqué
vai
devagar
pra
não
tomar
chapéu
de
calcanhar
Пике,
не
торопись,
а
то
получишь
удар
пяткой
через
себя.
Quer
me
achar?
Хочешь
меня
найти?
Melhor
pegar
um
GPS
Лучше
возьми
GPS.
O
mais
rápido
do
mundo
Самый
быстрый
в
мире,
Não
dá
nem
graça
pro
Messi
даже
Месси
не
угнаться.
Eu
sou
a
força
misturada
a
velocidade
Я
— сила,
смешанная
со
скоростью,
Você
é
um
anão
que
nem
passou
da
puberdade
а
ты
— карлик,
который
не
вышел
из
пубертата.
Eu
pedalo,
humilho,
esbanjo
habilidade
Я
финчу,
унижаю,
демонстрирую
мастерство,
Chuto
com
as
duas
e
ganho
o
dobro
em
publicidade
бью
с
обеих
ног
и
получаю
вдвое
больше
от
рекламы.
Sou
procurado
pela
Armani,
Dior
Меня
хотят
Armani,
Dior,
E
até
você
compra
as
cuecas
que
eu
vendo
no
Outdoor
и
даже
ты
покупаешь
трусы,
которые
я
рекламирую
на
билбордах.
O
maior,
uma
máquina,
um
mito
Величайший,
машина,
миф.
Não
bastava
ser
melhor
e
ainda
sou
bem
mais
bonito
Мало
того,
что
я
лучший,
так
еще
и
гораздо
красивее.
Com
o
Manchester
e
Real
ganhei
tudo
na
Europa
С
"Манчестер
Юнайтед"
и
"Реалом"
я
выиграл
все
в
Европе,
Levei
nas
costas
Portugal
a
Semifinal
da
Copa
довел
Португалию
до
полуфинала
Кубка
Мира.
Seu
débil,
sou
mais
que
o
Eusébio,
ganho
sozinho
Слабак,
я
больше,
чем
Эйсебио,
я
выигрываю
в
одиночку.
Você
sempre
vai
ser
o
aprendiz
de
Ronaldinho
Ты
всегда
будешь
учеником
Роналдиньо.
Eu
aprendi
muito
com
o
Ronaldinho
é
verdade
ta
aí
outra
coisa
que
lhe
falta
HUMILDADE
Я
многому
научился
у
Роналдиньо,
это
правда,
вот
еще
что
тебе
не
хватает
— СКРОМНОСТИ.
Os
meus
prêmios
ofereço
a
mis
companheiros
Мои
награды
я
посвящаю
своим
товарищам
по
команде.
Calei
o
Bernabeu
semi
da
Champions
Я
заставил
"Бернабеу"
замолчать
в
полуфинале
Лиги
Чемпионов,
Driblando
o
campo
inteiro
продриблинговав
все
поле.
Com
25
ja
tinha
4 bolas
de
ouro
В
25
у
меня
уже
было
4 "Золотых
мяча",
Com
28
você
ganhou
a
segunda
e
caiu
no
choro
в
28
ты
выиграл
второй
и
расплакался.
Fui
o
melhor
jogador
do
último
mundial
Я
был
лучшим
игроком
последнего
чемпионата
мира,
Você
jogou
mal
e
metade
dos
seus
gols
pelo
Real
são
de
Penal
ты
играл
плохо,
и
половина
твоих
голов
за
"Реал"
— с
пенальти.
Eu
posso
até
ter
problema
mental
У
меня,
может,
и
есть
проблемы
с
головой,
Mas
continuo
mais
inteligente
que
toda
a
população
de
Portugal
но
я
все
равно
умнее
всего
населения
Португалии.
O
Messi
merece
vivas
e
salves
Месси
заслуживает
оваций,
Você
não
tem
moral
а
у
тебя
нет
авторитета.
Já
levou
rolinho
do
Dani
Alves
Тебя
уже
обводил
Дани
Алвес.
Messi
escroto
Месси,
мерзавец,
Na
Copa
ignorou
um
garoto
на
Кубке
Мира
проигнорировал
мальчика.
Seu
olho
é
atraente
У
тебя
привлекательный
взгляд,
Um
atrai
o
outro
один
притягивает
другой,
E
se
você
tem
mulher
com
certeza
ela
te
chifra
и
если
у
тебя
есть
жена,
она
тебя
точно
обманывает.
Joga
mal
e
ganha
prêmio,
é
o
protegido
da
FIFA
Играешь
плохо,
а
получаешь
награды,
любимчик
ФИФА.
Se
é
jogo
de
decisão
eu
penso:
Vou
Mitar
Если
это
решающий
матч,
я
думаю:
"Я
буду
блистать".
Você
não
aguenta
a
pressão
e
vai
vomitar
Ты
не
выдерживаешь
давления
и
будешь
блевать.
Sou
um
completo
atleta
faço
gol
de
cabeceio,
esquerda,
direita,
bicicleta
e
voleio
Я
— настоящий
спортсмен,
забиваю
головой,
левой,
правой,
ножницами
и
с
лёта.
Você
nem
vai
pra
cama
sem
o
Xavi
e
o
Iniesta
Ты
даже
в
кровать
не
ляжешь
без
Хави
и
Иньесты,
E
sua
perna
destra
nem
pra
subir
no
ônibus
presta
а
твоя
правая
нога
годится
только
для
того,
чтобы
залезть
в
автобус.
Calma
Calma
não
brigue
e
me
digue
Спокойно,
спокойно,
не
ругайся
и
скажи
мне,
Quem
é
o
maior
artilheiro
em
uma
edição
de
Champions
League?
кто
лучший
бомбардир
в
одном
сезоне
Лиги
Чемпионов?
Ultrapassei
o
Pelé,
o
Rei
Soberano
Я
превзошел
Пеле,
Короля
Футбола.
Yo
soy
o
cara
que
mais
fez
gol
em
um
ano
Я
тот
парень,
который
забил
больше
всех
голов
за
один
год.
O
maior
artilheiro
da
história
do
Barcelona
Лучший
бомбардир
в
истории
"Барселоны".
Aos
26
ja
tinha
mais
goles
que
o
Maradona
В
26
лет
у
меня
было
больше
голов,
чем
у
Марадоны.
Faço
sucesso
sem
precisar
de
fotos
nuas
Я
добиваюсь
успеха,
не
нуждаясь
в
голых
фото,
E
com
apenas
uma
perna
faço
mais
do
que
você
com
as
duas
и
с
одной
ногой
делаю
больше,
чем
ты
с
двумя.
Pensando
bem
o
melhor
do
mundo
é
o
Cristiano
Если
подумать,
лучший
в
мире
— это
Криштиану,
Isso
levando
em
conta
que
o
Messi
não
é
humano
учитывая,
что
Месси
не
человек.
Hermano
maior
artilheiro
do
clássico
contra
os
Merengues
Братан,
лучший
бомбардир
в
"Эль
Класико"
против
"сливочных".
Jogar
comigo
é
perrengue
Играть
против
меня
— это
мучение.
Pergunta
pro
Boateng
Спроси
у
Боатенга.
Quatro
vezes
seguidas
o
melhor
do
mundo
Четыре
раза
подряд
лучший
в
мире.
Enquanto
eu
jogar
você
será
sempre
o
segundo
Пока
я
играю,
ты
всегда
будешь
вторым.
Hahahahaha
pode
rir
que
dó
de
ti
Ха-ха-ха,
можешь
смеяться,
как
мне
тебя
жаль.
O
Messi
não
é
humano
é
um
Hobbit
Месси
не
человек,
он
хоббит,
Lenhador
de
Bonsai
дровосек
бонсай,
Anão
de
Jardim
садовый
гном,
Pintor
de
rodapé
маляр
плинтусов,
Atacante
de
pebolim
нападающий
в
настольном
футболе.
Sofre
com
problema
de
hormônio
desde
menino
Страдает
от
гормональных
проблем
с
детства,
Mas
o
maior
sofrimento
é
ter
nascido
Argentino
но
самое
большое
страдание
— это
родиться
аргентинцем.
Eu
tenho
o
record
Mundial
У
меня
есть
мировой
рекорд,
O
jogador
que
mais
fez
gol
em
um
ano
em
competição
Internacional
игрок,
забивший
больше
всех
голов
за
год
в
международных
соревнованиях.
Messi
quem
sabe
um
dia
você
cresca
Месси,
может
быть,
когда-нибудь
ты
вырастешь,
Pra
fazer
os
mesmos
gols
que
eu
faço
de
cabeça
чтобы
забивать
те
же
голы,
что
и
я
головой.
No
dia
que
nós
dos
pararmos
de
jogar
Когда
мы
перестанем
играть,
Pode
ter
certeza
é
de
mim
que
vão
lembrar.
можешь
быть
уверен,
будут
помнить
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.