ERIK - Lạc Nhau Có Phải Muôn Đời - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation ERIK - Lạc Nhau Có Phải Muôn Đời




Lạc Nhau Có Phải Muôn Đời
Разве суждено нам расстаться навсегда?
Thế giới thế nào, mình gặp nhau phải muôn đời?
Мир так мал, неужели мы встретились, чтобы быть вместе всегда?
Ngày người mang đến một khúc hát không thể quên
В тот день ты подарил мне песню, которую невозможно забыть.
Bài hát với những mộng
Песню, полную грёз,
Bài hát với những hy vọng
Песню, полную надежд,
Cho đời ta chút vui
Которая принесла в мою жизнь немного радости,
Cho đời ta chút thương
Которая подарила мне немного любви.
Thế giới lớn thế nào, mình lạc nhau phải muôn đời?
Мир так велик, неужели мы расстались навсегда?
Dòng người vội vàng qua, người sẽ đứng nơi đâu chờ ta
В этом бесконечном людском потоке, где же ты будешь ждать меня?
Chờ giữa quán ven đường
В том придорожном кафе,
Chờ cuối góc phố năm nào
На том перекрёстке, где мы были когда-то?
Xin chờ ta chút thôi
Пожалуйста, подожди меня ещё немного,
Chút thôi!
Совсем чуть-чуть!
Bình minh đến đón ánh nắng sớm, mình hẹn chốn thân quen ngày xưa
Рассвет встречает первые лучи солнца, и мы назначаем свидание в нашем любимом месте, как и прежде.
Hoàng hôn xuống dưới góc phố vắng, mình cười nói vu bao chuyện qua
Закат опускается на пустынную улицу, и мы беззаботно смеёмся, вспоминая прошлое.
tình yêu ta trao người hết, xin người đừng khiến tim này mong nhớ
Ведь я отдала тебе всю свою любовь, прошу, не заставляй моё сердце томиться в ожидании.
Hãy hứa sẽ mãi bên ta
Пообещай, что всегда будешь рядом.
Ngày vẫn thế ấm áp tiếng nói, nụ cười người với bao nhiêu buồn vui
День по-прежнему согрет твоим голосом, твоей улыбкой, в которой столько печали и радости.
Chiều buông nắng, gió vẫn khẽ hát thì thầm những khúc ca cho tình nhân
Вечер опускается на город, и ветер тихо напевает песни о любви.
Làm sao khi con tim nhỏ hoài những phút giây ôm lấy người
Как же моему маленькому сердцу не мечтать о минутах в твоих объятиях?
Đời như một giấc mãi không tàn
Жизнь как сон, длящийся вечно,
người
Потому что ты рядом.
Thế giới thế nào, mình gặp nhau phải muôn đời?
Мир так мал, неужели мы встретились, чтобы быть вместе всегда?
Dòng người vội vàng qua, người sẽ đứng nơi đâu chờ ta
В этом бесконечном людском потоке, где же ты будешь ждать меня?
Chờ giữa quán ven đường
В том придорожном кафе,
Chờ cuối góc phố năm nào
На том перекрёстке, где мы были когда-то?
Xin chờ ta chút thôi
Пожалуйста, подожди меня ещё немного,
Chút thôi!
Совсем чуть-чуть!
Bình minh đến đón ánh nắng sớm, mình hẹn chốn thân quen ngày xưa
Рассвет встречает первые лучи солнца, и мы назначаем свидание в нашем любимом месте, как и прежде.
Hoàng hôn xuống dưới góc phố vắng, mình cười nói vu bao chuyện qua
Закат опускается на пустынную улицу, и мы беззаботно смеёмся, вспоминая прошлое.
tình yêu ta trao người hết, xin người đừng khiến tim này mong nhớ
Ведь я отдала тебе всю свою любовь, прошу, не заставляй моё сердце томиться в ожидании.
Hãy hứa sẽ mãi bên ta
Пообещай, что всегда будешь рядом.
Ngày vẫn thế ấm áp tiếng nói, nụ cười người với bao nhiêu buồn vui
День по-прежнему согрет твоим голосом, твоей улыбкой, в которой столько печали и радости.
Chiều buông nắng, gió vẫn khẽ hát thì thầm những khúc ca cho tình nhân
Вечер опускается на город, и ветер тихо напевает песни о любви.
Làm sao khi con tim nhỏ hoài những phút giây ôm lấy người
Как же моему маленькому сердцу не мечтать о минутах в твоих объятиях?
Đời như một giấc mãi không tàn
Жизнь как сон, длящийся вечно,
người
Потому что ты рядом.
Wohhhh...
Wohhhh...
Đời như một giấc mãi không tàn
Жизнь как сон, длящийся вечно,
người
Потому что ты рядом.





Writer(s): Phamtriet, Ducnguyen Duy


Attention! Feel free to leave feedback.