Johann Strauss II feat. Erika Köth, Walter Berry, Regina Resnik, Hedwig Schubert, Wiener Staatsopernchor, Wiener Philharmoniker & Herbert von Karajan - Die Fledermaus, Act II: No. 6, Introduction. Ein Souper heut uns winkt – Dialogue - translation of the lyrics into Russian

Die Fledermaus, Act II: No. 6, Introduction. Ein Souper heut uns winkt – Dialogue - Wiener Philharmoniker , Erika Köth , Regina Resnik , Johann Strauss II , Herbert von Karajan translation in Russian




Die Fledermaus, Act II: No. 6, Introduction. Ein Souper heut uns winkt – Dialogue
Летучая мышь, Акт II: №6, Введение. Нас ждёт сегодня ужин – Диалог
Ja
Да
Ja
Да
Ja
Да
Ja
Да
Ja
Да
Ja
Да
Ja
Да
Ja
Да
Ja
Да
Ja
Да
Ja
Да
Ja
Да
Ja
Да
Ja
Да
Ja
Да
Ja
Да
Ja
Да
Ja
Да
Ja
Да
Ja
Да
Ja
Да
Ja
Да
Ja
Да
Ja
Да
Ja
Да
Ja
Да
Ja
Да
Ja
Да
Ja
Да
Ja
Да
Ja
Да
Ja
Да
Ja
Да
Ja
Да
Ja
Да
Ja
Да
Ja
Да
Ja
Да
Ja
Да
Ja
Да
Ja
Да
Ja
Да
Ich hoffe, du verdamisieren sie auf dem Fest
Надеюсь, ты развеселишь их на балу
Ich habe in meinen 18 Jahren vierzig durchlebt, Dr
За мои 18 лет я пережил сорок, Доктор
Falkel
Фальке
Alles langweilt mich
Мне всё наскучило
Ich kann nicht mehr lachen
Я больше не могу смеяться
Ja, meine Millionen sind mein Unglück
Да, мои миллионы моё несчастье
Das Unglück möchte ich gerne mit Ihnen teilen, Durchlaut
Я бы с радостью разделил это несчастье с Вами, Ваша светлость
Meinen Sie, dass wir heute lachen werden?
Как думаете, мы сегодня посмеёмся?
Ich hoffe es, Durchlaut
Надеюсь на это, Ваша светлость
Sie haben mir Plaid Beauvoir gegeben und ich war bemüht
Вы дали мне carte blanche, и я постарался
Einen kleinen dramatischen Scherz vorzubereiten
Подготовить маленькую драматическую шутку
Also wie heißt das Stück?
Итак, как называется пьеса?
Rache einer Fledermaus
Месть Летучей мыши
Der Titel ist originell genug
Название достаточно оригинально
Der Junge ist der Prinz
Этот юноша принц
Noch so klein, schon der Prinz
Ещё такой молодой, а уже принц
Da ist Adile
Вот и Аделя
Mein Briefchen hat gewirkt
Моя записочка подействовала
Da ist schon eine meiner handelnden Personen
Уже появился один из моих актёров
Unsere Gesellschaft unterhält sich schon beim Spiel
Наше общество уже развлекается игрой
Wollen wir nicht teilen üben?
Не хотите попробовать поиграть?
Nein, nein
Нет, нет
Ich könnte zufällig gewinnen und das langweilt mich auch
Я могу случайно выиграть, а это мне тоже наскучит
Aber Sie, meine Damen hätten vielleicht die Güte
Но вы, дамы, не могли бы быть так любезны
Ein paar tausend Franken für mich zu machen?
Позвольте мне поставить пару тысяч франков?
Wollen Sie mit dem Inhalt dieser Brieftasche
Хотите испытать моё счастье
Mein Glück auf die Probe stellen?
Содержимым этого бумажника?
Mit Vergnügen
С удовольствием
Aber wenn wir Unglück haben sollten?
Но если нам не повезёт?
So werde ich das Glück haben, Sie bald wieder hier zu sehen
Тогда мне повезёт увидеть вас здесь снова
Carrigoni wird Sie zum Kartentisch führen
Карригони проведёт вас к игорному столу
Bitte folgen Sie mir
Пожалуйста, следуйте за мной
Harissimi, Carissimi
Дорогой, дражайший
Ich habe mein Portmonee vergessen
Я забыл свой бумажник
Werden Sie, Lord Barrymore, mir das Ihre leihen?
Не одолжите мне ваш, лорд Барримор?
Nein
Нет
Wer in England verlieren unser Geld am liebsten selbst
Мы, англичане, предпочитаем проигрывать свои деньги сами
Aber, mein lieber Carrigoni, werden Sie sein Bankier?
Но, мой дорогой Карригони, будете ли вы его банкиром?
Naturally, my dear
Естественно, дорогой
We control everything
Мы контролируем всё
Nun erklären Sie mir doch, Doktor, was Sie vorhaben
Теперь объясните мне, доктор, что вы задумали
Gönnen wir durch auf das Vergnügen der Überraschung
Позвольте нам насладиться сюрпризом
Vorläufig nur das Ein
Пока только начало
Diese Olga ist die Kammerjungfer unseres Helden
Эта Ольга горничная нашего героя
Der Marquis von Renan
Маркиз де Ренан
Das ist unser Held selbst
Это сам наш герой
Ich habe eine göttliche Idee
У меня божественная идея
Ich lade seine Frau ein
Я приглашаю его жену
Und sie wird nicht kommen
И она не придёт
Sie kommt
Она придёт
Ich habe ein Mittel
У меня есть способ
Beschäftigen Sie nur einen Augenblick, diesen Mann
Занять этого мужчину на минутку
Eine Frage, Herr Marquis
Один вопрос, господин маркиз
Bitte?
Прошу?
Ja, bitte?
Да, пожалуйста?
Trinken Sie ein Gläschen Madeira mit mir?
Выпьете со мной бокал мадеры?
Was?
Что?
Das ist alles?
Это всё?
Trinken Sie?
Будете пить?
Ja, mit dem größten Vergnügen
Да, с величайшим удовольствием
Madeira, Ivan
Мадеру, Иван
Trinken Sie
Пейте
Zu dienen
К вашим услугам
Wie der mit mir herumkommandiert
Как он мной командует
Hören Sie mich an
Выслушайте меня
Ich muss Sie vor allen Dingen mit meinen
Прежде всего я должен ознакомить вас с моими
Nationalen Eigentümlichkeiten bekannt machen
Национальными особенностями





Writer(s): Johann (jun) (+1899) Strauss


Attention! Feel free to leave feedback.