Lyrics and translation Erin Davie & Ramona Mallory - Every Day a Little Death (Act One)
Every
day
a
little
death
Каждый
день
маленькая
смерть.
In
the
parlor,
in
the
bed
В
гостиной,
в
постели.
In
the
curtains,
in
the
silver
В
занавесках,
в
серебре
...
In
the
butter,
in
the
bread
В
масле,
в
хлебе.
Every
day
a
little
sting
Каждый
день
немного
жалит.
In
the
heart
and
in
the
head
В
сердце
и
в
голове.
Every
move
and
every
breath
Каждое
движение,
каждый
вздох
...
And
you
hardly
feel
a
thing
И
ты
почти
ничего
не
чувствуешь.
Brings
a
perfect
little
death
Приносит
идеальную
маленькую
смерть.
He
smiles
sweetly
Он
мило
улыбается.
Strokes
my
hair,
says
he
misses
me
Гладит
меня
по
волосам,
говорит,
что
скучает.
I
would
murder
him
right
there
Я
бы
убил
его
прямо
здесь.
But
first
I
die
Но
сначала
я
умру.
He
talks
softly
of
his
wars
Он
тихо
говорит
о
своих
войнах.
And
his
horses
and
his
whores
И
его
лошади
и
его
шлюхи
I
think
love's
a
dirty
business
Я
думаю,
что
любовь-грязное
дело.
So
do
I,
so
do
I
Я
тоже,
я
тоже.
I'm
before
him
on
my
knees
Я
стою
перед
ним
на
коленях.
And
he
kisses
me
И
он
целует
меня.
He
assumes
I'll
lose
my
reason
Он
считает,
что
я
потеряю
рассудок.
Men
are
stupid,
men
are
vain
Мужчины
глупы,
мужчины
тщеславны.
Love's
disgusting,
love's
insane
Любовь
отвратительна,
любовь
безумна.
A
humiliating
business
Унизительное
дело
Oh,
how
true
О,
как
это
верно!
Ah,
well,
everyday
a
little
death
Ах,
да,
каждый
день
маленькая
смерть.
Every
day
a
little
death
Каждый
день
маленькая
смерть.
In
the
parlor,
in
the
bed
В
гостиной,
в
постели.
In
the
lips
and
in
the
eyes
На
губах
и
в
глазах.
In
the
curtains,
in
the
silver
В
занавесках,
в
серебре
...
In
the
buttons,
in
the
bread
В
пуговицах,
в
хлебе.
In
the
murmurs,
in
the
pauses
В
шепоте,
в
паузах.
In
the
gestures,
in
the
sighs
В
жестах,
во
вздохах.
Every
day
a
little
sting
Каждый
день
немного
жалит.
Every
day
a
little
dies
Каждый
день
умирает
немного.
In
the
heart
and
in
the
head
В
сердце
и
в
голове.
In
the
looks
and
in
the
lies
Во
внешности
и
во
лжи.
Every
move
and
every
breath
Каждое
движение,
каждый
вздох
...
And
you
hardly
feel
a
thing
И
ты
почти
ничего
не
чувствуешь.
Brings
a
perfect
little
death
Приносит
идеальную
маленькую
смерть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stephen Sondheim
Attention! Feel free to leave feedback.