Lyrics and translation Erin Davie & Ramona Mallory - Every Day a Little Death (Act One)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Every Day a Little Death (Act One)
Каждый день по маленькой смерти (Акт первый)
Every
day
a
little
death
Каждый
день
по
маленькой
смерти,
In
the
parlor,
in
the
bed
В
гостиной,
в
постели,
In
the
curtains,
in
the
silver
В
занавесках,
в
серебре,
In
the
butter,
in
the
bread
В
масле,
в
хлебе.
Every
day
a
little
sting
Каждый
день
по
маленькому
уколу
In
the
heart
and
in
the
head
В
сердце
и
в
голове.
Every
move
and
every
breath
Каждое
движение
и
каждый
вздох,
And
you
hardly
feel
a
thing
И
ты
едва
ли
что-то
чувствуешь,
Brings
a
perfect
little
death
Несет
совершенную
маленькую
смерть.
He
smiles
sweetly
Он
мило
улыбается,
Strokes
my
hair,
says
he
misses
me
Гладит
мои
волосы,
говорит,
что
скучает
по
мне.
I
would
murder
him
right
there
Я
бы
убила
его
прямо
здесь,
But
first
I
die
Но
сначала
умираю
я.
He
talks
softly
of
his
wars
Он
тихо
говорит
о
своих
войнах,
And
his
horses
and
his
whores
О
своих
лошадях
и
своих
шлюхах.
I
think
love's
a
dirty
business
Я
думаю,
любовь
— грязное
дело.
So
do
I,
so
do
I
Я
тоже,
я
тоже.
I'm
before
him
on
my
knees
Я
перед
ним
на
коленях,
And
he
kisses
me
И
он
целует
меня.
He
assumes
I'll
lose
my
reason
Он
полагает,
что
я
потеряю
рассудок,
Men
are
stupid,
men
are
vain
Мужчины
глупы,
мужчины
тщеславны,
Love's
disgusting,
love's
insane
Любовь
отвратительна,
любовь
безумна.
A
humiliating
business
Унизительное
дело.
Oh,
how
true
О,
как
верно.
Ah,
well,
everyday
a
little
death
Ах,
ну
что
ж,
каждый
день
по
маленькой
смерти,
Every
day
a
little
death
Каждый
день
по
маленькой
смерти,
In
the
parlor,
in
the
bed
В
гостиной,
в
постели,
In
the
lips
and
in
the
eyes
На
губах
и
в
глазах,
In
the
curtains,
in
the
silver
В
занавесках,
в
серебре,
In
the
buttons,
in
the
bread
На
пуговицах,
в
хлебе,
In
the
murmurs,
in
the
pauses
В
бормотании,
в
паузах,
In
the
gestures,
in
the
sighs
В
жестах,
во
вздохах.
Every
day
a
little
sting
Каждый
день
по
маленькому
уколу,
Every
day
a
little
dies
Каждый
день
понемногу
умирает,
In
the
heart
and
in
the
head
В
сердце
и
в
голове,
In
the
looks
and
in
the
lies
Во
взглядах
и
во
лжи.
Every
move
and
every
breath
Каждое
движение
и
каждый
вздох,
And
you
hardly
feel
a
thing
И
ты
едва
ли
что-то
чувствуешь,
Brings
a
perfect
little
death
Несет
совершенную
маленькую
смерть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stephen Sondheim
Attention! Feel free to leave feedback.