Erkan Aki - Le temps des cathédrales - translation of the lyrics into German

Le temps des cathédrales - Erkan Akitranslation in German




Le temps des cathédrales
Die Zeit der Kathedralen
NOTRE DAME DE PARIS
NOTRE DAME DE PARIS
New! Tap highlighted lyrics to add Meanings, Special Memories, and Misheard Lyrics...
Neu! Tippe auf hervorgehobene Liedtexte, um Bedeutungen, besondere Erinnerungen und falsch verstandene Liedtexte hinzuzufügen...
(Gringoire)
(Gringoire)
C'est une histoire qui a pour lieu
Es ist eine Geschichte, die sich zuträgt
Paris la belle en l'an de Dieu
Im schönen Paris, im Jahre des Herrn
Mille-quatre-cent-quatre-vingt-deux
Tausendvierhundertzweiundachtzig
Histoire d'amour et de desir
Eine Geschichte von Liebe und Begierde
Nous les artistes anonymes
Wir, die anonymen Künstler,
De la sculpture ou de la rime
Der Bildhauerei oder der Reimkunst
Tenterons de vous la transcrire
Werden versuchen, sie für dich niederzuschreiben,
Pour les siecles venir
Für die kommenden Jahrhunderte, meine Holde.
Il est venu le temps des cathedrales
Es ist gekommen, die Zeit der Kathedralen
Le monde est entre
Die Welt ist eingetreten
Dans un nouveau millenaire
In ein neues Jahrtausend
L'homme a voulu monter vers les etoiles
Der Mensch wollte zu den Sternen aufsteigen
Ecrire son histoire
Seine Geschichte schreiben
Dans le verre ou dans la pierre
In Glas oder in Stein
Pierre apres pierre, jour apres jour
Stein um Stein, Tag für Tag
De siecle en siecle avec amour
Von Jahrhundert zu Jahrhundert, mit Liebe
Il a vu s'elever les tours
Hat er die Türme sich erheben sehen
Qu'il avait baties de ses mains
Die er mit seinen Händen erbaut hatte
Les poetes et les troubadours
Die Poeten und die Troubadoure
Ont chante des chansons d'amour
Haben Liebeslieder gesungen
Qui promettaient au genre humain
Die der Menschheit versprachen
De meilleurs lendemains
Bessere Morgen, meine Liebste.
Il est venu le temps des cathedrales
Es ist gekommen, die Zeit der Kathedralen
Le monde est entre
Die Welt ist eingetreten
Dans un nouveau millenaire
In ein neues Jahrtausend
L'homme a voulu monter vers les etoiles
Der Mensch wollte zu den Sternen aufsteigen
Ecrire son histoire
Seine Geschichte schreiben
Dans le verre ou dans la pierre
In Glas oder in Stein
Il est venu le temps des cathedrales
Es ist gekommen, die Zeit der Kathedralen
Le monde est entre
Die Welt ist eingetreten
Dans un nouveau millenaire
In ein neues Jahrtausend
L'homme a voulu monter vers les etoiles
Der Mensch wollte zu den Sternen aufsteigen
Ecrire son histoire
Seine Geschichte schreiben
Dans le verre ou dans la pierre
In Glas oder in Stein
Il est foutu le temps des cathedrales
Es ist vorbei, die Zeit der Kathedralen
La foule des barbares
Die Menge der Barbaren
Est aux portes de la ville
Steht vor den Toren der Stadt
Laissez entrer ces paens, ces vandales
Lasst diese Heiden, diese Vandalen herein
La fin de ce monde
Das Ende dieser Welt
Est prevue pour l'an deux mille
Ist vorhergesagt für das Jahr zweitausend
Est prevue pour l'an deux mille
Ist vorhergesagt für das Jahr zweitausend





Writer(s): Luc Plamondon, Riccardo Cocciante


Attention! Feel free to leave feedback.