Lyrics and translation Erkin Koray - Bekle
Sana
bir
çift
sözüm
var
n′olur
beni
dinle
У
меня
для
тебя
пара
слов,
пожалуйста,
послушай
меня.
Hata
edip
de
ellere
gitme
Не
ошибись
и
не
попадай
в
руки
Hata
edip
de
ellere
gitme
Не
ошибись
и
не
попадай
в
руки
(Hata
edip
de
ellere
gitme)
(Не
ошибайся
и
не
ходи
в
руки)
(Hata
edip
de
ellere
gitme)
(Не
ошибайся
и
не
ходи
в
руки)
Yoksa
benden
başka
bir
sevdiğin
var
mı?
Или
у
тебя
есть
любовь,
кроме
меня?
Benim
halime
itirazın
var
mı?
Ты
против
меня
возражаешь?
(Var
mı
bunlara
bir
itirazın
var
mı?)
(Есть
ли
у
тебя
возражения?)
(Var
mı
bunlara
bir
itirazın
var
mı?)
(Есть
ли
у
тебя
возражения?)
Sensiz
halim
bil
ki
çok
fenadır
gitme
Знай,
что
я
без
тебя
ужасен,
не
уходи.
Sensiz
halim
bil
ki
çok
fenadır
gitme
Знай,
что
я
без
тебя
ужасен,
не
уходи.
Beni
n'olur
zorla
ele
güne
itme
Пожалуйста,
не
толкай
меня
силой.
Bekle
şu
garip
yolcuyu
bekle
Подожди,
подожди
этого
странного
пассажира.
Bekle
şu
garip
yolcuyu
bekle
Подожди,
подожди
этого
странного
пассажира.
(Bekle
şu
garip
yolcuyu
bekle)
(Подожди,
подожди
этого
странного
пассажира)
(Saat
on
biri
beş
geçe
bekle)
(Подожди
с
одиннадцати
до
пяти
вечера)
Olur
olmaz
şeylere
bulma
bir
bahane
Это
оправдание,
чтобы
найти
вещи,
как
только
это
произойдет
İlk
aşkım
dediğin
olmaz
iki
tane
Не
называй
мою
первую
любовь
двумя
(İlk
aşkım
dediğin
olmaz
iki
tane)
(Не
называй
мою
первую
любовь
двумя)
(İlk
aşkım
dediğin
olmaz
iki
tane)
(Не
называй
мою
первую
любовь
двумя)
Hayatımız
gelmeden
garip
bir
hale
До
того,
как
наша
жизнь
наступит,
она
станет
странной
Hayatımız
gelmeden
garip
bir
hale
До
того,
как
наша
жизнь
наступит,
она
станет
странной
Hata
edip
sakın
bir
yerlere
gitme
Не
ошибись
и
никуда
не
уходи
Bekle
şu
garip
yolcuyu
bekle
Подожди,
подожди
этого
странного
пассажира.
Bekle
şu
garip
yolcuyu
bekle
Подожди,
подожди
этого
странного
пассажира.
(Bekle
şu
garip
yolcuyu
bekle)
(Подожди,
подожди
этого
странного
пассажира)
(Saat
on
biri
beş
geçe
bekle)
(Подожди
с
одиннадцати
до
пяти
вечера)
Yoksa
benden
başka
bir
sevdiğin
var
mı?
Или
у
тебя
есть
любовь,
кроме
меня?
Benim
halime
itirazın
var
mı?
Ты
против
меня
возражаешь?
(Var
mı
bunlara
bir
itirazın
var
mı?)
(Есть
ли
у
тебя
возражения?)
(Var
mı
bunlara
bir
itirazın
var
mı?)
(Есть
ли
у
тебя
возражения?)
Sensiz
halim
bil
ki
çok
fenadır
gitme
Знай,
что
я
без
тебя
ужасен,
не
уходи.
Sensiz
halim
bil
ki
çok
fenadır
gitme
Знай,
что
я
без
тебя
ужасен,
не
уходи.
Beni
n′olur
zorla
ele
güne
itme
Пожалуйста,
не
толкай
меня
силой.
Bekle
şu
garip
yolcuyu
bekle
Подожди,
подожди
этого
странного
пассажира.
Bekle
şu
garip
yolcuyu
bekle
Подожди,
подожди
этого
странного
пассажира.
(Bekle
şu
garip
yolcuyu
bekle)
(Подожди,
подожди
этого
странного
пассажира)
(Saat
on
biri
beş
geçe
bekle)
(Подожди
с
одиннадцати
до
пяти
вечера)
Bekle
şu
garip
yolcuyu
bekle
Подожди,
подожди
этого
странного
пассажира.
Saat
on
biri
beş
geçe
bekle
Подожди
с
одиннадцати
до
пяти
вечера
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Koray Erkin
Attention! Feel free to leave feedback.