Erkut Taçkın - Beyaz Ev - translation of the lyrics into German

Beyaz Ev - Erkut Taçkıntranslation in German




Beyaz Ev
Weißes Haus
Bir balıkçı köyünde seninle bir yaz
In einem Fischerdorf, mit dir, einen Sommer lang,
O evde kalmıştık duvarları bembeyaz
blieben wir in jenem Haus, mit seinen ganz weißen Wänden.
O evde geçen bir ömür az
Ein ganzes Leben in diesem Haus wäre zu kurz,
Tüter gözümde aklımdan çıkmaz
es raucht in meinen Augen, geht mir nicht aus dem Sinn.
Orada tatmıştık mutluluğu
Dort haben wir das Glück geschmeckt,
Kaldı uzakta o en derin haz
diese tiefste Freude blieb in weiter Ferne.
O ev
Dieses Haus
Beni çağırır
ruft mich,
Gel gör bir de
komm und sieh,
Sensiz
ohne dich.
Tavandan sarkan balıkçı ağları
Die von der Decke hängenden Fischernetze,
Yemeğimizi paylaşan o küçük kedi
die kleine Katze, die unser Essen teilte,
Gözümün önünde daha dün gibi
es ist vor meinen Augen, als wäre es gestern gewesen.
O evde geçen bir ömür az
Ein ganzes Leben in diesem Haus wäre zu kurz,
Tüter gözümde aklımdan çıkmaz
es raucht in meinen Augen, geht mir nicht aus dem Sinn.
Orada tatmıştık mutluluğu
Dort haben wir das Glück geschmeckt,
Kaldı uzakta o en derin haz
diese tiefste Freude blieb in weiter Ferne.
Sen güneşin doğuşunu
Den Sonnenaufgang hast du
İlk kez o evde gördün
zum ersten Mal in diesem Haus gesehen.
Senin yüzünü bir ben güldürdüm
Nur ich brachte dein Gesicht zum Lächeln,
Şimdi ise o ev çok uzak
jetzt ist dieses Haus so weit weg,
Çok uzak o yaz
so weit weg dieser Sommer.
O evde geçen bir ömür az
Ein ganzes Leben in diesem Haus wäre zu kurz,
Tüter gözümde aklımdan çıkmaz
es raucht in meinen Augen, geht mir nicht aus dem Sinn.
Orada tatmıştık mutluluğu
Dort haben wir das Glück geschmeckt,
Kaldı uzakta o en derin haz
diese tiefste Freude blieb in weiter Ferne.
O ev beni çağırır
Dieses Haus ruft mich,
Gel gör bir de sensiz
komm und sieh, ohne dich.
Hatırladın o balıkçı köyünde seninle bir yaz
Erinnerst du dich, in einem Fischerdorf, mit dir, einen Sommer lang,
Küçücük bir evde kalmıştık duvarları bembeyaz
blieben wir in einem kleinen Haus, mit seinen ganz weißen Wänden.
O evde geçen bir ömür az
Ein ganzes Leben in diesem Haus wäre zu kurz,
Tüter gözümde aklımdan çıkmaz
es raucht in meinen Augen, geht mir nicht aus dem Sinn.
Orada tatmıştık mutluluğu
Dort haben wir das Glück geschmeckt,
Kaldı uzakta o en derin haz
diese tiefste Freude blieb in weiter Ferne.
O evde geçen bir ömür az
Ein ganzes Leben in diesem Haus wäre zu kurz,
Tüter gözümde aklımdan çıkmaz
es raucht in meinen Augen, geht mir nicht aus dem Sinn.
Orada tatmıştık mutluluğu
Dort haben wir das Glück geschmeckt,
Kaldı uzakta o en derin haz
diese tiefste Freude blieb in weiter Ferne.





Writer(s): Francesco Pagano, Francesco Saverio Maresca, Temel Selcuk Basar, Sevgi Sanli


Attention! Feel free to leave feedback.