Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A parte te (Live)
A parte te (Live)
Questo
vecchio
cortile
che
Dieser
alte
Hof,
der
Ha
un
cancello
sbiadito
Ein
verblasstes
Tor
hat
Una
scritta
sul
muro
Eine
Schrift
an
der
Wand
Che
mi
ricorda
qualcosa
Die
mich
an
etwas
erinnert
Una
strada
che
porta
Eine
Straße,
die
Alla
mia
vecchia
scuola
Zu
meiner
alten
Schule
führt
Una
moto
che
passa
Ein
Motorrad,
das
vorbeifährt
Come
un
pensiero
di
fretta
Wie
ein
hastiger
Gedanke
(Ah,
se
fossi
ancora
qui
con
me)
(Ah,
wenn
du
noch
hier
mit
mir
wärst)
(Ti
farei
vedere
io)
(Würde
ich
dir
zeigen)
(Che
la
lezione
d'amore
che
mi
hai
insegnato)
(Dass
ich
die
Liebeslektion,
die
du
mich
lehrtest)
(L'ho
imparata
bene)
(Gut
gelernt
habe)
(Sempre
sarai)
(Für
immer
wirst
du
sein)
(Nella
tasca
a
destra
in
alto)
(In
der
rechten
oberen
Tasche)
(In
un
passo
stanco,
dentro
un
salto
in
alto)
(In
einem
müden
Schritt,
in
einem
hohen
Sprung)
(Che
mette
i
brividi)
(Der
Gänsehaut
verursacht)
(Per
sempre
sarai)
(Für
immer
wirst
du
sein)
(In
un
sorriso
inaspettato)
(In
einem
unerwarteten
Lächeln)
(O
in
un
appuntamento
con
il
mio
destino)
(Oder
in
einer
Verabredung
mit
meinem
Schicksal)
Una
stanza
che
sembra
Ein
Zimmer,
das
scheint
Avere
troppi
ricordi
Zu
viele
Erinnerungen
zu
haben
Su
un
orizzonte
di
carta
Auf
einem
Papierhorizont
Rivedo
i
giorni
in
cui
c'eri
Sehe
ich
die
Tage
wieder,
als
du
da
warst
Ah,
se
fossi
ancora
qui
con
me
Ah,
wenn
du
noch
hier
mit
mir
wärst
Ti
farei
vedere
io
Würde
ich
dir
zeigen
Che
la
lezione
d'amore
che
mi
hai
insegnato
Dass
ich
die
Liebeslektion,
die
du
mich
lehrtest
Io
l'ho
imparata
bene
Ich
habe
sie
gut
gelernt
Sempre
sarai
Für
immer
wirst
du
sein
Nella
tasca
a
destra
in
alto
In
der
rechten
oberen
Tasche
In
un
passo
stanco,
dentro
un
salto
in
alto
In
einem
müden
Schritt,
in
einem
hohen
Sprung
Che
mette
i
brividi
Der
Gänsehaut
verursacht
Per
sempre
sarai
Für
immer
wirst
du
sein
In
un
sorriso
inaspettato
In
einem
unerwarteten
Lächeln
O
in
un
appuntamento
con
il
mio
destino
Oder
in
einer
Verabredung
mit
meinem
Schicksal
Che
non
vedo
in
faccia
mai
Das
ich
nie
von
Angesicht
sehe
Che
non
ho
visto
mai
Das
ich
nie
gesehen
habe
(Grazie
a
tutti,
di
cuore,
è
stato
meraviglioso
stasera)
(Danke
an
alle,
von
Herzen,
es
war
wundervoll
heute
Abend)
(Dal
cuore
per
sempre)
(Aus
dem
Herzen
für
immer)
Sempre
sarai
Für
immer
wirst
du
sein
L'eccezione
di
un
difetto
Die
Ausnahme
eines
Fehlers
Un
respiro
lento
che
scandisce
il
tempo
Ein
langsamer
Atem,
der
die
Zeit
misst
Che
nessuno
ferma
mai
Die
niemand
jemals
aufhält
Per
sempre
con
me
sarai
Für
immer
wirst
du
mit
mir
sein
Nella
tasca
a
destra
in
alto
In
der
rechten
oberen
Tasche
Ascolterai
ridendo
ogni
mio
segreto
Du
wirst
lachend
jedes
meiner
Geheimnisse
hören
Che
nessuno
a
parte
te
Die
niemand
außer
dir
E
a
parte
noi
Und
außer
uns
Ha
visto
mai
Je
gesehen
hat
Ha
visto
mai
Je
gesehen
hat
(Alla
batteria,
Emiliano
Passi)
(Am
Schlagzeug,
Emiliano
Passi)
(Al
basso,
Tino
Rubini)
(Am
Bass,
Tino
Rubini)
(Alla
chitarra
Mister
Montanari)
(An
der
Gitarre
Mister
Montanari)
(Al
pianoforte,
Roberto
Pace)
(Am
Klavier,
Roberto
Pace)
(Chitarra
acustica
e
cori,
Andrea
Vicentini)
(Akustikgitarre
und
Chor,
Andrea
Vicentini)
(Fonico
di
sala
Ciccio
Ingrassia)
(Tontechniker
Ciccio
Ingrassia)
(Chicco,
al
banco)
(Chicco,
am
Pult)
(Samu,
il
nostro
tuttofare,
grazie
alla
Mescal,
di
cuore)
(Samu,
unser
Alleskönner,
Dank
an
Mescal,
von
Herzen)
(E
grazie
a
voi,
ciao)
(Und
danke
euch,
ciao)
Sempre
sarai
Für
immer
wirst
du
sein
Nella
tasca
a
destra
in
alto
In
der
rechten
oberen
Tasche
Ascolterai
ridendo
ogni
mio
segreto
Du
wirst
lachend
jedes
meiner
Geheimnisse
hören
Che
nessuno
a
parte
te
Die
niemand
außer
dir
Ha
visto
mai
Je
gesehen
hat
Ha
visto
mai
Je
gesehen
hat
(Fatevi
un
applauso,
ve
lo
meritate)
(Applaus
für
euch,
ihr
verdient
es)
(Qui...
grazie
di
cuore
a
tutti)
(Hier...
vielen
Dank
an
alle
von
Herzen)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ermal Meta, Dario Faini
Attention! Feel free to leave feedback.