Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'unico pericolo
Die einzige Gefahr
Ma
come
fanno
gli
altri
a
fare
di
tutto?
Aber
wie
schaffen
es
die
anderen,
alles
zu
tun?
A
starci
dentro
di
brutto?
Sich
komplett
hineinzustürzen?
A
conciliare
dei
figli,
palestra,
lavoro?
Kinder,
Fitnessstudio,
Arbeit
unter
einen
Hut
zu
bringen?
E
come
fanno
col
sonno
di
poche
ore
soltanto?
Und
wie
machen
sie
das
mit
nur
wenigen
Stunden
Schlaf?
Mi
sveglio
già
stanco
e
cammino
Ich
wache
schon
müde
auf
und
gehe
weiter
Ti
scatto
una
foto,
sorridi
Ich
mache
ein
Foto
von
dir,
du
lächelst
Lo
so
che
non
ti
va
Ich
weiß,
du
hast
keine
Lust
Lo
so,
ma
lo
fanno
tutti
Ich
weiß,
aber
alle
tun
es
Produci,
consuma,
ripeti,
ripeti
Produzieren,
konsumieren,
wiederholen,
wiederholen
Lo
sai
che
non
mi
va
Du
weißt,
ich
habe
keine
Lust
E
il
sabato
fuori
Und
am
Samstag
ausgehen
Tu
non
ti
fermi
mai,
mai
Du
hörst
niemals
auf,
niemals
Tu
non
ti
fermi
mai
Du
hörst
niemals
auf
Lo
so
che
non
ti
va
Ich
weiß,
dir
fehlt
die
Lust
E
alla
tua
felicità
quando
ci
pensi?
Mai,
mai
Und
an
dein
Glück,
wann
denkst
du
jemals?
Niemals,
niemals
Tu
non
ci
pensi
mai
Du
denkst
niemals
daran
Che
è
solo
un
altro
modo
per
dire:
"Ti
voglio
bene"
Denn
es
ist
nur
eine
andere
Art
zu
sagen:
"Ich
liebe
dich"
Come
me
che
ho
iniziato
a
fumare
solo
per
stare
con
te
Wie
ich,
der
nur
zu
rauchen
begann,
um
bei
dir
zu
sein
E
l'unico
pericolo
che
sento
veramente
Und
die
einzige
Gefahr,
die
ich
wirklich
spüre
Non
è
rifare
la
vita
da
zero,
ma
farla
senza
di
te
Ist
nicht,
von
vorne
anzufangen,
sondern
ohne
dich
zu
leben
Bocca
ballerina,
baciami
Tanzende
Lippen,
küss
mich
E
riposa
per
qualche
minuto
da
questo
trambusto
Und
ruhe
ein
paar
Minuten
von
diesem
Trubel
aus
Che
non
c'è
più
gusto
a
parlare
di
niente
e
di
tutto
Denn
es
macht
keinen
Spaß,
über
alles
und
nichts
zu
reden
E
fatti
più
vicina,
fermati
Und
komm
näher
zu
mir,
halt
inne
E
dai,
concediti
almeno
un
minuto
Komm
schon,
gönn
dir
wenigstens
eine
Minute
Un
piccolo
sogno,
pure
mezzo
distrutto
Einen
kleinen
Traum,
selbst
halb
zerbrochen
Non
tutto
è
perduto
Nicht
alles
ist
verloren
Tu
non
ci
pensi
mai,
mai
Du
denkst
nie
daran,
niemals
Tu
non
ci
pensi
mai
Du
denkst
nie
daran
Che
è
solo
un
altro
modo
per
dire:
"Ti
voglio
bene"
Denn
es
ist
nur
eine
andere
Art
zu
sagen:
"Ich
liebe
dich"
Come
me
che
ho
iniziato
a
fumare
solo
per
stare
con
te
Wie
ich,
der
nur
zu
rauchen
begann,
um
bei
dir
zu
sein
E
l'unico
pericolo
che
sento
veramente
Und
die
einzige
Gefahr,
die
ich
wirklich
spüre
Non
è
rifare
la
vita
da
zero,
ma
farla
senza
di
te
Ist
nicht,
von
vorne
anzufangen,
sondern
ohne
dich
zu
leben
Tu
non
ci
pensi
mai,
tu
non
ci
pensi
mai
Du
denkst
nie
daran,
du
denkst
nie
daran
Che
io
ho
fatto
davvero
di
tutto
solo
per
stare
con
te
Dass
ich
wirklich
alles
tat,
nur
um
bei
dir
zu
sein
Sei
l'unico
pericolo
che
sento
veramente
Du
bist
die
einzige
Gefahr,
die
ich
wirklich
spüre
Sei
l'unico
pericolo
che
sento
veramente
Du
bist
die
einzige
Gefahr,
die
ich
wirklich
spüre
Sei
l'unico
pericolo
che
sento
veramente
Du
bist
die
einzige
Gefahr,
die
ich
wirklich
spüre
Sei
l'unico
pericolo
che
sento
veramente
Du
bist
die
einzige
Gefahr,
die
ich
wirklich
spüre
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ermal Meta, Giovanni Pollex, Simone Daniele Pavia
Attention! Feel free to leave feedback.