Erminio Sinni - Carlo Cifalà - translation of the lyrics into German

Carlo Cifalà - Erminio Sinnitranslation in German




Carlo Cifalà
Carlo Cifalà
Carlo giocatore di biliardo Dio che precisione
Carlo, Billardspieler, mein Gott, welche Präzision
Comanda le sue bilie come un vigile ad un incrocio
Er lenkt seine Kugeln wie ein Verkehrspolizist eine Kreuzung
Traccia traiettorie impensabili da ogni posizione
Er zeichnet undenkbare Bahnen aus jeder Position
Nascondendo l'altra palla e riducendo all'avversario le possibilità
Versteckt die andere Kugel und schränkt die Möglichkeiten des Gegners ein
Gran cultore di effetti conoscitore di sponde
Großer Kenner der Effekte, Meister der Banden
Lui non sfida l'uomo ma è contro la geometria
Er fordert nicht den Menschen heraus, sondern kämpft gegen die Geometrie
E quel tavolo verde è un mare senza onde
Und jener grüne Tisch ist ein Meer ohne Wellen
E la stecca la proiezione della mente e lui lo sa
Und der Queue ist die Projektion des Geistes, und das weiß er
E ogni volta che si appresta al tiro mirando con lo sguardo
Und jedes Mal, wenn er sich zum Stoß bereit macht, mit dem Blick zielend
Nella sala cala giù un sipario di rispetto e di silenzio
Senkt sich im Saal ein Vorhang des Respekts und der Stille
E la gente che trattiene il fiato circondando il biliardo
Und die Leute, die den Atem anhalten, umringen den Billardtisch
E qualcuno prova a immaginare chissà che cosa pensa
Und manch einer versucht sich vorzustellen, wer weiß, was er denkt
Perché ogni cosa ha le sue leggi la propria filosofia
Denn jedes Ding hat seine Gesetze, seine eigene Philosophie
Perché ogni cosa va fatta con impegno e con il cuore
Denn jedes Ding muss mit Hingabe und Herz getan werden
Perché ogni cosa richiede spesso rinunce ed umiltà
Denn jedes Ding erfordert oft Verzicht und Demut
E devi impararne i segreti con amore
Und du musst seine Geheimnisse mit Liebe lernen
Carlo giocatore di biliardo Dio che precisione
Carlo, Billardspieler, mein Gott, welche Präzision
Comanda le sue bilie come un vigile ad un incrocio
Er lenkt seine Kugeln wie ein Verkehrspolizist eine Kreuzung
Traccia traiettorie impensabili da ogni posizione
Er zeichnet undenkbare Bahnen aus jeder Position
Perché la vita è una partita e lui lo sa
Denn das Leben ist ein Spiel, und das weiß er





Writer(s): Erminio Sinni


Attention! Feel free to leave feedback.