Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
E tu davanti a me (Versione argentina)
Und du vor mir (Argentinische Version)
L'estate
è
finita
ed
i
bar
sono
chiusi
per
ferie
Der
Sommer
ist
vorbei
und
die
Bars
sind
wegen
Betriebsferien
geschlossen
Chi
ci
ha
una
donna
sta
in
casa
e
affitta
videotape
ultima
serie
Wer
eine
Frau
hat,
bleibt
zu
Hause
und
leiht
sich
die
neueste
Videokassettenserie
aus
Ė
una
sera
senza
insegne
luminose,
Es
ist
ein
Abend
ohne
Leuchtreklamen,
Giallo
di
semaforo
e
nessuno
per
strada
Gelb
der
Ampel
und
niemand
auf
der
Straße
Con
le
ore
che
passano
adipose
ed
il
silenzio
è
una
punta
di
spada
Mit
den
Stunden,
die
träge
vergehen,
und
die
Stille
ist
eine
Schwertspitze
Accendo
l'autoradio
e
cerco
musiche
solari
Ich
schalte
das
Autoradio
ein
und
suche
sonnige
Musik
Guido
piano
e
fumo
qualche
cosa
girando
senza
itinerari
Ich
fahre
langsam
und
rauche
etwas,
ziellos
umherfahrend
Non
posso
non
pensare
no
a
come
tutto
era
così
diverso
Ich
kann
nicht
umhin,
daran
zu
denken,
nein,
wie
alles
so
anders
war
Quando
le
sere
si
accendevano
improvvise
Als
die
Abende
plötzlich
aufleuchteten
Ed
io
un
pianeta
al
centro
dell'universo
Und
ich
ein
Planet
im
Zentrum
des
Universums
E
tu,
davanti
a
me
e
un
cielo
rosso
su
Roma
Und
du,
vor
mir
und
ein
roter
Himmel
über
Rom
E
tu
sopra
di
me,
criniere
al
vento
ed
i
polmoni
Und
du
über
mir,
Mähnen
im
Wind
und
die
Lungen
Gonfi
di
suoni
d'Africa,
di
riti
antichi
ancora
nuovi
Geschwollen
von
Klängen
Afrikas,
von
alten
Riten,
die
noch
neu
sind
Ed
ali
grandi
di
cicogne
e
schiuma
a
conquistar
la
spiaggia
Und
große
Storchenflügel
und
Schaum,
der
den
Strand
erobert
Ed
esplorarti
sconfinando
liberandoci
e
la
pioggia
Und
dich
erkunden,
Grenzen
überschreitend,
uns
befreiend,
und
der
Regen
Ed
asciugarsi,
respirare,
riconquistarsi,
farsi
male
Und
sich
abtrocknen,
atmen,
sich
zurückerobern,
sich
verletzen
Succhiarsi
il
sangue
e
poi
sbarcare
come
un
marine
sopra
il
tuo
cuore
Sich
das
Blut
aussaugen
und
dann
wie
ein
Marineinfanterist
auf
deinem
Herzen
landen
E
mi
piaceva
davvero
pettinarti
i
capelli
Und
es
gefiel
mir
wirklich,
deine
Haare
zu
kämmen
Quei
miliardi
di
diavoli
neri,
la
punta
estrema
dei
tuoi
pensieri
Diese
Milliarden
schwarzer
Teufel,
die
äußerste
Spitze
deiner
Gedanken
Come
eravamo
diversi,
più
buoni
o
forse
più
sognatori
Wie
anders
wir
waren,
besser
oder
vielleicht
verträumter
Noi
dentro
camera
persi
e
tutto,
tutto
il
mondo
fuori
Wir
verloren
im
Zimmer
und
die
ganze,
ganze
Welt
draußen
E
tu,
davanti
a
me
e
un
cielo
rosso
su
Roma
Und
du,
vor
mir
und
ein
roter
Himmel
über
Rom
E
tu
sopra
di
me
ciurma
festosa
di
pirati
Und
du
über
mir,
eine
feiernde
Piratenmannschaft
Che
irrompono
in
coperta
e
cantano,
sole
in
faccia
ed
ubriachi
Die
an
Deck
stürmen
und
singen,
Sonne
im
Gesicht
und
betrunken
E
ancora
tu
sopra
di
me
e
un'estasi
di
mani
e
fianchi
Und
wieder
du
über
mir
und
eine
Ekstase
aus
Händen
und
Hüften
E
schiene
vellutate
e
ancora
riccioli
cadono
pesanti
Und
samtige
Rücken
und
wieder
fallen
Locken
schwer
herab
E
praterie
di
seta,
battiti
leggeri
d'ali
Und
Prärien
aus
Seide,
leichte
Flügelschläge
Luce
di
coda
di
cometa
e
trasparenti
i
tuoi
fondali
Licht
eines
Kometenschweifs
und
durchsichtig
deine
Tiefen
Ed
asciugarsi,
respirare,
riconquistarsi,
farsi
male
Und
sich
abtrocknen,
atmen,
sich
zurückerobern,
sich
verletzen
Succhiarsi
il
sangue
e
poi
sbarcare
come
un
marine
sopra
il
tuo
cuore
Sich
das
Blut
aussaugen
und
dann
wie
ein
Marineinfanterist
auf
deinem
Herzen
landen
Ed
asciugarsi,
respirare,
riconquistarsi,
farsi
male
Und
sich
abtrocknen,
atmen,
sich
zurückerobern,
sich
verletzen
Succhiarsi
il
sangue
e
poi
sbarcare
come
un
marine
sopra
il
tuo
cuore
Sich
das
Blut
aussaugen
und
dann
wie
ein
Marineinfanterist
auf
deinem
Herzen
landen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Erminio Sinni
Attention! Feel free to leave feedback.