Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Muore lentamente
Stirbt langsam
Muore
lentamente
chi
non
si
abbandonerà
Stirbt
langsam,
wer
sich
nicht
hingeben
wird
All'amore
della
gente
alla
spontaneità
Der
Liebe
der
Menschen,
der
Spontaneität
Chi
non
darà
voce
al
cuore
chi
si
nasconderà
Wer
dem
Herzen
keine
Stimme
gibt,
wer
sich
verstecken
wird
Per
paura
del
dolore
e
a
volte
della
libertà
Aus
Angst
vor
dem
Schmerz
und
manchmal
vor
der
Freiheit
Muore
lentamente
chi
non
avrà
coraggio
Stirbt
langsam,
wer
keinen
Mut
haben
wird
Di
mettersi
in
gioco
e
non
provarci
mai
Sich
ins
Spiel
zu
bringen
und
es
niemals
zu
versuchen
Perché
una
delusione
molte
volte
è
peggio
Denn
eine
Enttäuschung
ist
oft
schlimmer
Che
vivere
nel
dubbio
e
nel
rimpianto
poi
Als
im
Zweifel
und
Bedauern
dann
zu
leben
Muore
lentamente
chi
non
ha
curiosità
Stirbt
langsam,
wer
keine
Neugier
hat
E
non
vuol
conoscer
niente
perché
è
niente
ciò
che
da
Und
nichts
kennenlernen
will,
denn
nichts
ist,
was
er
gibt
Io
sono
un
kamikaze
nelle
cose
adesso
Ich
bin
jetzt
ein
Kamikaze
in
den
Dingen
Non
ho
più
paura
quando
il
mare
è
mosso
Ich
habe
keine
Angst
mehr,
wenn
das
Meer
bewegt
ist
Spingo
la
mia
barca
là
in
mezzo
alle
onde
Ich
stoße
mein
Boot
dorthin
mitten
in
die
Wellen
Anche
se
è
minuscola
e
l'oceano
è
grande
Auch
wenn
es
winzig
ist
und
der
Ozean
groß
ist
Lentamente
muore
chi
non
assaporerà
Langsam
stirbt,
wer
nicht
den
Duft
genießen
wird
Gli
incensi
della
rosa
perché
troppe
spine
ha
Den
Weihrauch
der
Rose,
weil
sie
zu
viele
Dornen
hat
Per
chi
teme
il
distacco
e
non
si
concederà
Für
den,
der
die
Trennung
fürchtet
und
sich
nichts
gönnen
wird
E
chi
non
si
ama
affatto
bruciando
ciò
che
toccherà
Und
wer
sich
überhaupt
nicht
liebt,
verbrennend,
was
er
berühren
wird
Lentamente
muore
chi
non
sa
perdonare
Langsam
stirbt,
wer
nicht
verzeihen
kann
E
chi
vive
nel
sospetto
e
nell'ipocrisia
Und
wer
im
Verdacht
und
in
der
Heuchelei
lebt
Chi
usa
la
pistola
perché
non
sa
ascoltare
Wer
die
Pistole
benutzt,
weil
er
nicht
zuhören
kann
L'odore
della
vita
e
della
sua
armonia
Dem
Geruch
des
Lebens
und
seiner
Harmonie
Muore
lentamente
chi
non
accetterà
Stirbt
langsam,
wer
nicht
akzeptieren
wird
Sia
la
sua
grandezza
che
la
sua
mediocrità
Sowohl
seine
Größe
als
auch
seine
Mittelmäßigkeit
Io
sono
un
kamikaze
nelle
cose
adesso
Ich
bin
jetzt
ein
Kamikaze
in
den
Dingen
Spingo
il
mio
aeroplano
tra
il
cosmo
e
l'abisso
Ich
steuere
mein
Flugzeug
zwischen
Kosmos
und
Abgrund
Come
un
dono
divino
io
vivrò
l'istante
Wie
ein
göttliches
Geschenk
werde
ich
den
Augenblick
leben
Sarò
solo
un
puntino
in
questo
cielo
grande
Ich
werde
nur
ein
Pünktchen
sein
in
diesem
großen
Himmel
Io
ringrazio
Pablo
ovunque
adesso
sia
Ich
danke
Pablo,
wo
auch
immer
er
jetzt
sein
mag
Mi
ha
curato
l'anima
con
una
poesia
Er
hat
meine
Seele
mit
einem
Gedicht
geheilt
Io
ringrazio
Pablo
ovunque
adesso
sia
Ich
danke
Pablo,
wo
auch
immer
er
jetzt
sein
mag
Mi
ha
salvato
l'anima
con
una
poesia
Er
hat
meine
Seele
mit
einem
Gedicht
gerettet
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Erminio Sinni
Album
ES
date of release
10-05-2012
Attention! Feel free to leave feedback.