Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se ci fosse ancora Piero
Wenn Piero noch da wäre
Perché
mi
guardi,
lo
so
che
fuori
sta
piovendo
Warum
siehst
du
mich
an,
ich
weiß,
dass
es
draußen
regnet
Lo
so
che
piove
nei
nostri
cuori
ormai,
da
troppo
tempo
Ich
weiß,
dass
es
in
unseren
Herzen
schon
zu
lange
regnet
Ed
il
bello
è
che
non
ce
ne
frega
niente
Und
das
Schöne
ist,
dass
es
uns
nichts
ausmacht
Come
se
questo
succedesse
agli
altri
Als
ob
das
den
anderen
passieren
würde
E
intanto
il
tempo
scolpisce
primavere
e
amari
sorrisi
Und
währenddessen
formt
die
Zeit
Frühlinge
und
bittere
Lächeln
Prendi
le
carte
Erminio
Nimm
die
Karten,
Erminio
Sono
lì
sopra
il
comò
Sie
sind
dort
auf
der
Kommode
Alla
faccia
della
pioggia
Dem
Regen
zum
Trotz
Giochiamo
un
po'
Spielen
wir
ein
bisschen
Noi
che
siamo
orfani
di
figli
Wir,
die
wir
Waisen
von
Kindern
sind
Prigionieri
di
una
discoteca
Gefangene
einer
Diskothek
Noi
che
siamo
vedovi
di
mogli
vive
Wir,
die
wir
Witwer
von
lebenden
Ehefrauen
sind
Chi
se
ne
frega
Wen
kümmert's
Ma
ci
resta
la
musica
Aber
uns
bleibt
die
Musik
Ed
un
mare
di
parole
in
cui
nuotare
come
naufraghi
felici
Und
ein
Meer
von
Worten,
in
dem
wir
schwimmen
können
wie
glückliche
Schiffbrüchige
Verso
un'isola
azzurra
Zu
einer
blauen
Insel
Che
chiameremo
idea
Die
wir
Idee
nennen
werden
Ma
ci
resta
la
musica
Aber
uns
bleibt
die
Musik
A
innaffiare
i
nostri
fiori
ormai
ingialliti
Um
unsere
bereits
vergilbten
Blumen
zu
gießen
In
giardini
di
pietre
In
Gärten
aus
Stein
Palpitanti
di
amori
finiti
Pochend
von
beendeten
Lieben
Ma
ci
resta
la
musica
Aber
uns
bleibt
die
Musik
Quella
che
strilla
dentro
di
notte
Jene,
die
nachts
im
Inneren
schreit
Non
ci
lascia
dormire
Lässt
uns
nicht
schlafen
Non
ci
lascia
morire
Lässt
uns
nicht
sterben
Dai
prendi
la
chitarra
Erminio
Komm,
nimm
die
Gitarre,
Erminio
Che
scriviamo
una
canzone
Lass
uns
ein
Lied
schreiben
Una
di
quelle
che
fanno
piangere
Eines
von
denen,
die
zum
Weinen
bringen
Una
di
quelle
che
ti
strappano
la
pelle
Eines
von
denen,
die
dir
die
Haut
abziehen
Una
di
quelle
che
non
andranno
mai
per
radio
Eines
von
denen,
die
niemals
im
Radio
laufen
werden
Perché
la
gente
finge
l'allegria
Weil
die
Leute
Fröhlichkeit
vortäuschen
E
balla,
balla,
balla,
balla
sempre
Und
tanzen,
tanzen,
tanzen,
tanzen
immer
Che
cazzo
balla
Was
zum
Teufel
tanzen
sie
Eh,
se
ci
fosse
ancora
Piero
Ach,
wenn
Piero
noch
da
wäre
Con
il
suo
fiasco
di
vino
gelato
Mit
seiner
Flasche
eiskalten
Weins
Ad
intagliare
i
nostri
cuori
di
legno
Um
unsere
Herzen
aus
Holz
zu
schnitzen
Col
suo
viso
disperato
Mit
seinem
verzweifelten
Gesicht
Dove
finiva
la
sua
mano
Wo
seine
Hand
endete
Incominciava
una
carezza
Begann
eine
Liebkosung
Dove
finiva
la
sua
bocca
Wo
sein
Mund
endete
Una
amara
bestemmia
Ein
bitterer
Fluch
Ma
ci
resta
la
musica
Aber
uns
bleibt
die
Musik
Ed
un
mare
di
parole
in
cui
nuotare
come
naufraghi
felici
Und
ein
Meer
von
Worten,
in
dem
wir
schwimmen
können
wie
glückliche
Schiffbrüchige
Verso
un'isola
azzurra
Zu
einer
blauen
Insel
Che
chiameremo
idea
Die
wir
Idee
nennen
werden
Ma
ci
resta
la
musica
Aber
uns
bleibt
die
Musik
A
innaffiare
i
nostri
fiori
ormai
ingialliti
Um
unsere
bereits
vergilbten
Blumen
zu
gießen
In
giardini
di
pietre
In
Gärten
aus
Stein
Palpitanti
di
amori
finiti
Pochend
von
beendeten
Lieben
Ma
ci
resta
la
musica
Aber
uns
bleibt
die
Musik
Quella
che
strilla
dentro
di
notte
Jene,
die
nachts
im
Inneren
schreit
Non
ci
lascia
dormire
Lässt
uns
nicht
schlafen
Non
ci
lascia
morire
Lässt
uns
nicht
sterben
Guarda
in
giardino
Erminio
Schau
in
den
Garten,
Erminio
L'ultima
rosa
che
muore
Die
letzte
Rose,
die
stirbt
Sembra
un'amante
disperata
Sie
scheint
eine
verzweifelte
Geliebte
zu
sein
Senza
più
amore
Ohne
Liebe
mehr
Sembra
la
bocca
di
una
meretrice
Sie
scheint
der
Mund
einer
Hure
zu
sein
Pronta
a
baciarti
solo
per
denaro
Bereit,
dich
nur
für
Geld
zu
küssen
Sembra
una
sfida
a
questo
cielo
nero
nero
Sie
scheint
eine
Herausforderung
an
diesen
schwarzen,
schwarzen
Himmel
zu
sein
Se
ci
fosse
ancora
Piero
Wenn
Piero
noch
da
wäre
Se
ci
fosse
ancora
Piero
Wenn
Piero
noch
da
wäre
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Massimo Bizzarri
Album
ES
date of release
10-05-2012
Attention! Feel free to leave feedback.